English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 专家点评

Sour puss 酸猫?

[ 2014-02-26 10:51] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

Sour puss 酸猫?Be a sunny person! don't be a sour puss. 这里sour puss是什么意思?可不可以翻成 与郁郁寡欢的人?

My comments:

Here, puss is slang (British) for face. Sour puss then means sour face, a facial expression that is sour – grouchy, scowling and habitually gloomy and unhappy.

This expression, I recall, appears in many instances in the award winning novel, Angela’s Ashes, by the late Irish American writer Frank McCourt.

One example from the book:

Grandma says to Mam, Your brother Pat, bad leg an’ all, was selling papers all over Limerick by the time he was eight and that Frank of yours is big and ugly enough to work.

But he’s only nine and still in school.

School. ’Tis school that has him the way he is talkin’ back an’ goin’ around with the sour puss an’ the odd manner like his father.

Related stories:

in double time

out of the bottle

national god

give my right arm

sit sb down

hitch one's wagon to a star

fighting without fighting

on the back of

the buck stops there?

bargain for jobs

Build the case

Sound bites

Keep out of the park

Go places

Go to Zhang Xin's column

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

About the author:

Zhang Xin(张欣) has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn