英文中有很多表达字面上说的是一回事,而实际意思却完全是另外一回事。如果我们仅依照字面意思去理解,肯定会闹出不少笑话。今天,我们就来看看其中一些比较典型的例子。
At sixes and sevens 乱七八糟
Seven-Hill City 罗马
Eight-ball 老实人
To the tens 打扮得极为华丽
A white day 良晨吉日
A white elephant 贵而无用之物
Yellow book 黄皮书(法国政府或议会的报告书)、黄页
Green-eyed 眼红的、嫉妒的
Green hand 生手、新手
White smith 银匠
Small potato小人物
Russian dressing 蛋黄酱
A Greek gift 别有用心的礼物
Dutch wife 竹、藤睡具
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen)