English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 翻译经验

日本战犯侵华罪行自供——堀口正雄

[ 2014-08-17 11:19] 来源:国家档案局网站     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据堀口正雄1954年8月笔供,他1901年出生,日本东京都人。1937年起到中国东北参加侵华战争,曾先后任日本新京宪兵队敦化宪兵分队队长,锦州宪兵队中佐队长等职。

日本战犯侵华罪行自供——堀口正雄
  堀口正雄

重要罪行有:

1937年8月,将1名被俘抗日联军爱国分子“押到敦化县城西侧炮台山高地,命令部下宪兵军曹用日本刀进行砍头惨酷行为。”

1938年末-1939年8月,将逮捕的爱国者8名进行拷问审讯后,其中“3名以特殊输送(特委处分)哈尔滨第731部队”。

1939年6月,手下宪兵队的刑讯拷打致1名中国人死亡,“命令利用夜间把尸体送到山中埋上了”。

1939年8月,部下在抓捕中枪击致1名中国人死亡,命令“利用黑夜把尸体投弃于牡丹江河中”。

1942年8月-1943年8月,共逮捕抗日人员约80名,其中“经宪兵司令官的批准指令送哈尔滨第731部队约20名”。

According to the written confession of Masao Horiguchi in August 1954, he was born in Tokyo, Japan in 1901. He went to northeast China to join the War of Aggression against China in 1937 and served successively as unit commander of Dunhua Branch of the Japanese Xinjing Military Police and colonel and commander of Jinzhou Military Police.

Major offences:

August 1937: had a captured anti-Japanese patriot of the Anti-Japanese United Army "escorted to the highland on Paotaishanto the west of Dunhua County, and then ordered the subordinate sergeant of military police to cruelly behead that person with Japanese sword";

From the end of 1938 to August 1939: after interrogating with torture the 8 captured Chinese patriots, "sent 3 of them in special transfer (special punishment) to Unit 731 in Harbin";

June 1939: after a Chinese was tortured to death while being interrogated by the subordinate military police, "ordered them to bury the body in the mountains at night";

August 1939:the subordinates shot a Chinese to death during an arrest, ordered them "to throw the body into Mudanjiang River at night";

From August 1942 to August 1943: arrested a total of 80 anti-Japanese people, "with the permission and instruction of the commander of the military police, 20 of them were sent to Unit 731 in Harbin".

 

(来源:国家档案局网站,编辑 Helen)
 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn