English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 翻译经验

日本战犯侵华罪行自供——沟口嘉夫

[ 2014-08-22 09:20] 来源:国家档案局网站     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

据沟口嘉夫1954年8月、1956年6月笔供,他1910年出生,日本长崎县人。1933年10月来中国东北参加侵华战争,曾任伪满洲国哈尔滨地方检察厅检察官等职。

日本战犯侵华罪行自供——沟口嘉夫
  沟口嘉夫

重要罪行有:

1943年3月—6月, “我在巴彦对中国人爱国者9名处了死刑,另外有4名在讯问当中死在监狱内,所以我共计杀害了13名。”

1945年5月,对因袭击伪满警察署而被逮捕的“中国人爱国者26名予以起诉,其中9名求刑死刑”,7月10日对9名死刑者执刑。

1945年6月,对被捕的“中国人爱国者30名予以起诉,并提出了3名处死刑”。“8月10日至13日间,在哈尔滨道里监狱内,对该3名中国人爱国者执行了死刑,加以杀害”。

1945年6月,起诉被俘的东北抗日联军第三路军指战员、抗日救国人员等35人,“提出了对孙国栋队长等15名死刑,20名处15年以上徒刑的求刑”。“同年8月10日至13日,在哈尔滨道里监狱对孙国栋队长等15名执行了死刑,加以杀害”。

Abstract of the Written Confessions in English

Yoshio Mizoguchi

According to the written confession of Yoshio Mizoguchi in August 1954 and June 1956, he was born in Nagasaki Prefecture, Japan in 1910. In October 1933, he went to northeast China to take part in the War of Aggression against China. He was procurator of Harbin Local Procuratorate of the “Manchukuo”.

Major offences:

From March to June 1943:“I sentenced 9 Chinese patriots to death penalty in Bayan. With another 4 dead in prison during the interrogation, I killed a total of 13 people”;

May 1945:“I prosecuted 26 Chinese patriots” arrested for their assaulting the “Manchukuo” Police Department and “requested death penalty for 9 of them”. The 9 people were executed on 10 July;

June 1945: “I prosecuted 30 Chinese patriots” who had been arrested “and requested death penalty for 3 of them.” “From 10 to 13 August, the 3 Chinese patriots were executed in Daoli Prison of Harbin”;

June 1945:prosecuted 35 captured people, including soldiers and officers of the 3rd Route Army of the Northeast Anti-Japanese United Army and anti-Japanese patriots, “requesting death penalty for 15 people, including Captain Sun Guodong, and over 15 years of imprisonment each for the other 20 people”. “From 10 to 13 August of the same year, the 15 Chinese, including Captain Sun Guodong, were executed in Daoli Prison of Harbin.”

(来源:国家档案局网站,编辑 Helen)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn