您现在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
齐达内当选法国“最受喜爱的名人”
Zidane remains best-loved French despite head-butt
[ 2007-01-04 08:53 ]

France's Zinedine Zidane stands on the pitch during their World Cup 2006 final soccer match against Italy in Berlin in this July 9, 2006 file photo. [Reuters]

Zinedine Zidane remains France's best-loved personality despite his head-butt against Italy's Marco Materazzi in the 2006 soccer World Cup final, a survey showed on Saturday.

Zidane came first in a ranking of France's Top 50 personalities, beating ex-tennis champion Yannick Noah who came in the second place, and leaving singers Charles Aznavour and Johnny Hallyday, as well as actor Gerard Depardieu behind.

The footballer had already come first in a comparable survey by pollster Ifop six months ago.

Socialist presidential candidate Segolene Royal came in 23rd place, up from 49th in last July, and her likely conservative challenger for next year's election, Nicolas Sarkozy, came 42nd in the Ifop poll.

Sarkozy had not appeared on the list in July.

Both Royal and Sarkozy were overtaken by television star Nicolas Hulot, who has threatened to run for president unless mainstream politicians do more for the environment. He came third in the poll of 1,064 people.

Zidane was shown a red card 10 minutes before the end of extra time in the July 9 final after head butting Materazzi in the chest. That ensured he missed the penalty shootout that decided the match in Italy's favour.

The incident inspired the summer hit "Coup de Boule" (Head Butt) in France, and an Italian designer has come up with a line of sweatshirts with two stick figures depicting the incident printed on the back. 


点击查看更多双语新闻

(Reuters)

上周六的一项民意调查显示,尽管齐达丹·齐达内在2006年德国世界杯决赛中头撞意大利球员马可·马特拉奇,但他仍然成为法国最受喜爱的名人。

齐达内击败前网球冠军亚尼克·诺亚,登上“法国年度50大名人”排行榜之首,歌手查尔斯·阿兹纳吾尔、约翰尼·哈利德和演员杰拉尔·德帕迪约均屈居其后。

早在半年前伊福普民调机构开展的一项对比调查中,这位足球名将就已是“独占鳌头”。

总统候选人、社会党政治家塞格琳·罗雅尔从去年7月的第49名上升至第23名,她的竞选对手、保守党政治家尼古拉斯·萨克兹则在此次的伊福普调查中位居第42位。

萨克兹在今年7月的调查中没有上榜。

电视明星尼古拉斯·胡洛特的排名则高居这两位总统候选人之上,在1064人中名列第三。胡洛特曾宣称如果主流政治家们再对环境问题坐视不管,他就要去竞选总统了。

去年7月9日,齐达内在世界杯决赛的加时赛结束前10分钟头撞马特拉奇胸部,之后被红牌罚下。齐达内因此失去罚点球的机会,这直接导致意大利队占据比赛优势。

这一事件发生后,一首名叫《顶人》的搞笑歌风靡法国。近日,一位意大利设计师还据此设计了一款运动衫,这款运动衫的后背上印着两个简笔小人,其中的一人正在“头击”另一人。


(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:   

head-butt : 用头撞人

overtake : to pass (超过)

shootout : a means of resolving a tie after overtime in a soccer game(<足球中的>点球决胜负)

sweatshirt : 运动衫

stick figure : 简笔画

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
2006 World Cup 世界杯集锦
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “彩排”怎么说
  气象学家:2007年为史上最热的一年
  最伟大乐队评选 “皇后”压倒“披头士”
  国际田联今年最新排名:刘翔110米栏霸主
  齐达内当选法国“最受喜爱的名人”

论坛热贴

     
  周星驰的一句台词再译(c-e)
  “不像话”英语怎么说?
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  形容一个人吝啬的十句话
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪