您现在的位置: Language Tips> Special Coverage> British Council> Scotland Season  
 





 
 
苏格兰建筑奇葩-提利岛码头眺望台
[ 2007-03-13 14:59 ]

The appeal of small structures is undeniable. Often architects use smaller commissions as testing grounds for new ideas. The public is able to digest these "follies" easier than larger buildings, the latter of which may be controversial for their break with tradition on such an imposing scale. But small structures, like bus shelters, newspaper kiosks and pavilions, can be striking in their novelty yet unassuming in their scale. The Ferry Shelter in Tiree, Scotland by Sutherland Hussey Architects uses its scale to perfect effect as a striking object in the landscape.


The long, narrow shelter is composed of three elements: white walls, a bridge, and a glass box, the latter facing towards the water and the nearby pier. Both the white walls and the bridge act as path, leading one toward the glass box which projects from a traditional, dry stone wall. The architects intended the shelter to "reflect the qualities of the island", as the white walls cut through a grass mound, the bridge traverses a stone circle and the glass box relates to the water beyond. In essence, through its interaction with the earth, it becomes a miniaturized landscape in three parts.

The Royal Incorporation of Architects in Scotland (RIAS) was so impressed with the small structure that it awarded it the Best Building in Scotland Award for 2003.

小型建筑的吸引力是无可否认的。通常建筑师会将较小的项目作为新点子的试验田。对比起较大型的建筑,公众能够更容易地消化这些“华而不实”的建筑,因为前者可能会因为其在壮观的规模上与传统的矛盾造成争议。但是小型建筑,如巴士站和报摊,可以凭借其新颖性来引人注意,而在规模上又不会过于张扬。Sutherland Hussey Architects建筑公司建造的苏格兰提利岛码头眺望台就利用了其规模达到完美的效果,成为周边景观中惹人注目的亮点。

狭长的眺望台由三个元素组成:白墙、桥梁和玻璃亭。其中玻璃亭朝向大海和附近的码头。白墙和桥梁起到通道的作用,引导人们通往那个由传统平淡的石墙延伸出去的玻璃亭。白墙横贯草丘、桥梁穿越石堆以及玻璃亭联系到外边的水域,这些都能看出建筑师试图令眺望台反映出提利岛的特色。大体上来说,通过与大地的互动,眺望台成了一个由三部分组成的微型景观。

这个小型建筑给苏格兰皇家协会留下了深刻印象,因而协会给它颁授了2003年度的“苏格兰最佳建筑”大奖。

点击查看本频道更多精彩内容

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “出入境手续”怎么说?
  炒股应该跟着感觉走吗?
  学会说“不”
  The Da Vinci Code《达•芬奇密码》(精讲之三)
  “帅呆了”怎么说

本频道最新推荐

     
  英国皇家邮政发行邮票支持保护野生鸟类
  格拉斯哥 - 喧闹而骄傲
  苏格兰人如何看待苏格兰
  爱丁堡新锐戏剧引发“狂秀盛宴”
  你所不知道的“铅球文化”

论坛热贴

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英语沙龙(e-Salon)秋日朝阳公园英语交游盛会
  “黄土高坡”怎么说
  “穿帮”怎么说
  “托养协议”,指老人托养
  As If!(e-c)practice
  “试婚”怎么说