您现在的位置: Language Tips> Special Coverage> British Council> Scotland Season  
 





 
 
格拉斯哥 - 喧闹而骄傲
[ 2007-09-13 18:50 ]

尽管格拉斯哥人常被认为是一群粗人,来自一个并不大气的城市,但实际上他们特别友好热情。格拉斯哥人凭借其务实的幽默感和三寸不烂之舌而出名。他们拥有浓郁的社会主义历史,是个骄傲的民族。

The people

Despite their reputation for being a tough bunch from a ‘mean city’, Glaswegians are actually a notably friendly bunch. Famous for their down-to-earth sense of humour and their endless ability to talk, Glaswegians are a proud people with a strong socialist history.

Known as ‘the patter’, the Glasgow dialect is very distinctive and has produced unique words such as ‘skoosh’ - any fizzy soft drink - and ‘bampot’ – fool.

Referred to by their fellow Scots as ‘weegies’, ‘keelies’ or ‘soap dodgers’ (a friendly insult), the Glaswegians are also noted for their sectarian culture. As part of ‘the people’s Glesga’, you are either a ‘billy’ or a ‘dan’ (a protestant or a catholic). The sectarianism, although rarely violent, spills over into all aspects of Glasgow life, from football teams – Rangers or Celtic – to local schools.

I belong to Glasgow

Also known for their fun loving nature, Glaswegians enjoy a night out on the town. A famous Glasgow song now sung all over the world, sums this up:

I belong to Glasgow

I belang tae Glesga, dear old Glesga toon

But what’s the matter wi Glesga, for it’s goin’ round an roun’

I’m only a common old working chap, as anyone here can see,

But when I get a couple o’ drinks on a Setterday,

Glesga belongs tae me!!!!!!

(penned by Will Fyffe)

Famous Glaswegians

Glasgow has a thriving club scene and has produced an impressive list of famous bands. These include Belle & Sebastian, BMX Bandits, Franz Ferdinand, Mogwai, Soup Dragons, Simple Minds and Travis. Famous authors from Glasgow also abound: James Kelman, Liz Lochhead, Alasdair Gray and A.L.Kennedy are just a few.

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  吵架英语三十句
  尼日利亚议长叫停银行“美女营销”
  英语和汉语之间的词汇空缺
  全国开展“无车日”活动
  五个手指怎么说

本频道最新推荐

     
  英国皇家邮政发行邮票支持保护野生鸟类
  格拉斯哥 - 喧闹而骄傲
  苏格兰人如何看待苏格兰
  爱丁堡新锐戏剧引发“狂秀盛宴”
  你所不知道的“铅球文化”

论坛热贴

     
   "电视选秀"怎么翻译?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供猪"?
  参加BBC在线竞赛 获免费伦敦游机会!
  how to say "代言"
  “试婚”怎么说