您现在的位置: Language Tips> Special Coverage> 17thcongress> Hot Words  
 





 
遏制台独,实现“和平统一”
[ 2007-10-16 11:26 ]

专题推荐:词解十七大

“和平统一” peaceful reunification/ reunify peacefully
 

胡锦涛同志在十七大报告中强调,解决台湾问题、实现祖国完全统一,是全体中华儿女的共同心愿。我们将遵循“和平统一、一国两制”的方针和现阶段发展两岸关系、推进祖国和平统一,坚持一个中国原则决不动摇,反对“台独”分裂活动决不妥协,牢牢把握两岸关系和平发展的主题,维护国家主权和领土完整,维护中华民族根本利益。

以下是新华社的英文报道:

The mainland is ready to hold exchanges, dialogue, consultations and negotiations with any political party in Taiwan on any issue as long as it recognizes that both sides of the Straits belong to one and the same China, Hu said.

He also vowed to make every effort with the utmost sincerity to achieve peaceful reunification. "We will never allow anyone to separate Taiwan from the motherl and in any name, or by any means."

胡锦涛指出,台湾任何政党,只要承认两岸同属一个中国,我们都愿意同他们交流对话、协商谈判,什么问题都可以谈。我们愿以最大诚意、尽最大努力实现两岸和平统一,绝不允许任何人以任何名义任何方式把台湾从祖国分割出去。

“和平统一”即“peaceful reunification”或“reunify peacefully”;实现和平统一即“achieve peaceful reunification”。

(英语点津 Celene 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  Taking the Mickey/Mick 取笑/挖苦
  民生“收购”美银行“股权”
  美国人最厌恶的十大不文明行为
  “拍马屁”十句话
  “保研”怎么说?

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  “半糖主义”怎么翻译啊?
  求助电影东京漂移里“洋鬼子”一词的翻译
  fish a fame?
  写日记"阴转雨"怎么译?
  some opinions on writing in english language
  Mountain Story 大山的故事