您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
 





 
民生“收购”美银行“股权”
[ 2007-10-11 13:41 ]

2007年10月8日,一直以颇为灵活姿态出现在资本市场的中国民生银行再吃螃蟹,将通过对美国联合银行控股公司(联合控股)三个阶段的投资,最终持有其20%的股权。民生银行将成为联合控股单一最大股东。这也是我国银行业首次以股权投资方式进入美国市场。那么,民生对联合控股的“股权收购”怎么说呢?

请看《中国日报》相关报道:

According to a Minsheng statement, the stake purchase will be divided into three phases: Minsheng will initially buy 5.4 million shares for $96 million, representing a 4.9 percent stake. Before March 31, 2008, the bank will increase its ownership to 9.9 percent. And by June 2009, it may increase its holding to 20 percent, becoming the largest single shareholder in UCBH.

报道中说,在第一阶段,联合控股将向民生银行增发540万新股,占联合控股增发后股本的4.9%;2008年3月底之前,民生银行将投资联合控股9.9%的股份;到2009年6月,如全部交易最终完成,民生银行将持有20%的股权,成为联合控股单一最大股东。

这里,“stake purchase” 可以理解为“股权收购”或“股权投资”;股权收购还可以表达为“take stakes”。

(英语点津 Celene编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  “保研”怎么说?
  研究:婚姻不幸福的人易患心脏病
  “出门”必备英语表达
  Goal!《一球成名》(精讲之六)
  有个人正注视着我:Someone's watching over me

本频道最新推荐

     
  难忘“处女作”
  韩国大兵也爱美
  贝嫂千里运薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年纪念活动
  奇迹:被困130小时矿工自救生还

论坛热贴

     
  “半糖主义”怎么翻译啊?
  求助电影东京漂移里“洋鬼子”一词的翻译
  fish a fame?
  写日记"阴转雨"怎么译?
  some opinions on writing in english language
  Mountain Story 大山的故事