抽签仪式 draw ceremony
[ 2010-10-28 13:26 ]
10月7日,第16届亚运会集体项目及体操抽签仪式在广州举行。篮球、足球、体操等8大项目完成了抽签。中国男女子篮球队在小组赛均遇上韩国队,男足与日本同组。
请看相关报道:
The Draw Ceremony for Team Sports and Gymnastics of the 16th Asian Games was held in Guangzhou on Thursday (October 7). Draws were made in eight sports, including Basketball, Water Polo, Handball, Sepaktakraw, Rugby, Football, Volleyball and Gymnastics (Artistic, Rhythmic and Trampoline).
周四(10月7日),第16届亚运会集体项目及体操抽签仪式在广州举行。参与抽签的八个体育项目包括篮球、水球、手球、藤球、橄榄球、足球、排球、体操,其中体操包括竞技体操、艺术体操和蹦床。
从上面的报道,我们可以知道draw ceremony就是指“抽签仪式”。Draw作为动词有“抽取,抽签决定,抽彩得(奖)”的意思,例如:draw the winner(抽签决定获胜者);He drew a winning number.(他抽了个中奖号码。)Draw the short straw则是指“被派做苦差事”。
在上文中,team sports指“集体项目”,也可以用team events来表示,与之相对的,“个人项目”就是individual events。我们还可以注意到体操的三类项目的英文表达,artistic gymnastics按字面意思理解是“艺术体操”,但其实是指“竞技体操”,“艺术体操”的英文表达则是rhythmic gymnastics。
相关阅读
圣火采集仪式 sun-ray ceremony
亚运会“特色项目”
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词
|