当前位置: Language Tips> 双语新闻

印度议员大谈“女人不该用手机”

中国日报网 2012-10-25 09:23

分享到

 
印度议员大谈“女人不该用手机”

Girls should be banned from owning mobile phones to stop them eloping, an Indian MP has said.

Get Flash Player

Girls should be banned from owning mobile phones to stop them eloping, an Indian MP has said.

His comments come amid growing fears of 'talibanisation' in parts of Northern India, where social conservatism in both Hindu and Muslim communities has been blamed for honour killings, kidnappings to enforce child marriages, and a rash of controversial fatwas and village council rulings. Earlier this month a feudal leader said child marriage should be encouraged to halt an increase in rapes.

One ruling sought to ban 'love marriages' as immoral while others tried to stop women from leaving their homes.

In a televised speech in Muzzafarnagar, Rajpal Singh Saini told his audience of a father who had sought his help when his daughter eloped.

"I asked him if he had given a mobile phone to his daughter. The person said yes," he said.

"Don't give mobile phones to children, especially girls. I say this at all the places where I make my speeches. And if any of those kids have a mobile, take it away. What are they missing anyway our mothers, sisters, did they die without mobiles during their time?" he asked.

The MP, who serves in India's upper house, later denied his televised remarks and said they had been misinterpreted by his opponents.

(Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

点击查看更多双语新闻

(Agencies)

印度一位国会议员说,女孩不应该使用手机,以免她们私奔。

印度北部部分地区出现的“塔利班化”引发了人们的担忧。当地印度教和穆斯林社区都存在保守主义,这也造成了当地存在“荣誉谋杀”、诱拐并强迫童婚、多起有争议的裁决、以及村务统治的状况。本月早些时候,当地一位官员说,应该鼓励童婚,因为这可以使强奸案不再增加。

还有官员想禁止“恋爱结婚”,将此归入不道德行为。也有人想禁止女性离家。

议员拉帕•辛格•赛伊尼日前在穆扎法尔讷格尔发表了一次电视讲话。当时观众中有一位父亲为女儿私奔寻求他的帮助。

他说:“我问他是否让女儿用手机,他回答说是。”

“不要给孩子用手机,尤其是女孩。我到哪里讲话都要这么说。如果哪个孩子有了手机,就把它拿走。没有手机她们也不会失去什么,我们的妈妈和姐妹原来都没有手机,她们也都活得好好的。”

这位国会议员来自印度上议院,稍后他否认自己在电视讲话中发表过上述言论,说自己的发言被对手曲解了。

相关阅读

印度性别失衡 兄弟“共妻”泛滥

印96岁老翁当爹 创世界纪录

印度政府为保护老虎迁移整座村庄

反嫁妆陋习 游戏“愤怒的新娘”网络走红

印度家长为女童变性引争议

过去30年印度1200万女胎被流产

(中国日报网英语点津 Julie 编辑:陈丹妮)

Vocabulary:

honour killing: 荣誉谋杀,指凶手谋杀家庭成员以达到挽回家族荣誉的目的,受害者几乎都是女性。

fatwas: 裁决,指令

elope: 私奔

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn