提前“供暖”

中国日报网 2012-11-02 09:12

分享到

 

为了抵御11月3日至7日有可能出现的寒流,北方多地均开始提前供暖。北京市居民供暖时间提前至11月3日24时。

请看相关报道:

Due to the cold snap, some areas in the northern part of the country - such as Beijing, Shenyang in Liaoning province and Zhangjiakou in Hebei province - will turn on their public heating systems ahead of schedule.

受寒流影响,北京、沈阳、张家口等北方城市将提前开始供暖。

Public heating system就是我国北方多数城市实行的“公共供暖系统”,过去全部都是collective heating(集体供暖),现在不少住宅小区都已实现household-based heating(分户采暖)。

一般来说,average daily temperatures(日平均气温)连续5天低于5摄氏度时就可以开始供暖了。北方的heating season(采暖季)一般都从11月开始,部分寒冷地区则在十月中旬即开始供暖。

相关阅读

拉闸限电 power rationing

包含“天气”的英语习语

飓风“桑迪”热词

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn