太原率先推行免费“树葬”

中国日报网 2014-04-09 15:47

分享到

 

近年来,我国出现了多种形式的低碳环保型“生态葬”,山西太原率先推出集体树葬仪式,这种树葬不留骨灰,让逝者与松柏融为一体。为了推广这种新型的殡葬方式,太原市首批集体树葬仅收费1000元左右,这次清明节安葬则免费,这远低于墓葬动辄两三万,甚至七八万的丧葬价格。

太原率先推行免费“树葬”

 

请看《中国日报》的报道

Wang said a tree funeral normally costs 1,000 yuan ($160), while the cost of a more conventional one in Taiyuan can range from 20,000 to 80,000 yuan.

王海艳说,一场树葬通常只需花费1000元(160美元),而太原传统的墓葬则需花费2万到8万。

 

“树葬”的英文表达是tree funeral,即将cremains/ashes(骨灰)放在biodegradable urns(可生物降解的骨灰盒)中,然后埋在树下。在潮湿的环境下,骨灰盒在三到六个月内就会被降解,和土壤融为一体。

 

然而,千年墓葬的传统让人们很难接受生态葬法。有些人选择树葬时,害怕雨后骨灰盒沤烂,特地在外面包上塑料盒子,这就失去了生态葬不留骨灰的本意。不止是树葬,flower burial(花坛葬)、grass burial(草坪葬)、sea burial(海葬)等新兴的生态葬法也都遇冷。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn