当前位置: Language Tips> 双语新闻

研究:妻子的负重能力可能更胜于丈夫

Wives may be better than husbands at carrying heavy loads, say scientists

中国日报网 2014-10-27 16:40

分享到

 

研究:妻子的负重能力可能更胜于丈夫

Wives may be better at lugging heavy loads than husbands, according to new research.

Scientists studying the physics of backpacking found that smaller hikers can be better equipped to carry heavy loads than people with larger frames.

The reason may be linked to the fact that walkers carrying backpacks also have to haul their own body weight, scientists believe.

Hiking guidelines say that the weight of a pack should correspond to body size, with smaller individuals bearing lighter burdens.

Professor Michael O'Shea, from Kansas State University, US, who conducted the research using a computer model, said: "Online advice from several sources was somewhat misleading in suggesting that pack weight should be a certain per cent of a person's weight. However, as the size of any animal increases, strength increases more slowly than body weight - the reason why tiny ants can carry a disproportionately heavy load compared to their weight.

"Overall strength of an individual does not determine how heavy a backpack a person can comfortably carry."

Prof O'Shea noticed that some of the smaller hikers could carry greater back weights than larger students with similar fitness levels.

Incorporating pack weight and body proportion data, he came up with an equation to determine the maximum rucksack load suitable for a person of given size.

 

据《每日电讯报》报道,妻子的负重能力可能更胜于丈夫。

科学家研究背包客身体状况发现,身材矮小的徒步旅行者似乎比身材高大的徒步旅行者更能负重。

科学家们相信这个结果与如下事实有关:徒步旅行者携带背包的同时也负担着自己的体重。

徒步旅行指南说道背包的负重应与自身体型相对应,身材矮小的人就应该背更轻负重。

来自美国堪萨斯州立大学的迈克尔·奥谢教授运用电脑模型完成了该项研究,他说:“网上那些认为身材矮小的人应该负重更轻完全是误导性的建议。然而,事实并非如此,随着体重的增加,力量的提升并没有与之成正比,这也就是为什么蚂蚁能够负重起远重于它体重的东西的原因。”

“一个人的力气并不决定他能负载多重的东西。”

奥谢教授发现身材矮小的徒步旅行者似乎比身材高大的徒步旅行者更能负重。

通过比对负重与体重数据,他得出一个关于背包最大负重量与人体重量的等式关系。

(译者 乇小瑞 编辑 Julie)

扫一扫,关注微博微信

研究:妻子的负重能力可能更胜于丈夫 研究:妻子的负重能力可能更胜于丈夫

 

 

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn