当前位置: Language Tips> 流行新词

餐饮业不景气美国“波霸餐厅”兴起

中国日报网 2015-01-14 15:20

分享到

 

如今在美国,去普通餐厅吃个平谈无奇的意大利面或乏味的汉堡已不再有吸引力。但如果吃汉堡的时候还有美女看,那效果就大不一样了。近年来由于餐饮业不景气,美国兴起了以胸器为卖点的“breastaurants(波霸餐厅)”。

餐饮业不景气美国“波霸餐厅”兴起

A breastaurant is a restaurant that has sexual undertones, most commonly in the form of large-breasted, skimpily-dressed waitresses and barmaids and double-entendre brand name.

波霸餐厅是指带有性意味的餐厅,这种餐厅的服务员或女招待都是穿着暴露的大胸妹子,而店名多是双关语。

 

The so-called "breastaurants" take inspiration from Hooters, the 30-year-old chain known for big-breasted waitresses wearing short shorts and oddly orange pantyhose. But today's cleavage chains have updated the concept with fresher-looking spaces and menus better suited to today's young people who are increasingly interested in artisanal food and craft beer.

所谓的“波霸餐厅”灵感源于美国猫头鹰餐厅Hooters,这家已经经营了30年的老牌连锁店以穿着超短裤和奇怪橙色连裤袜的大胸妹子服务员而著称。不过,如今的“露胸连锁店”升级了这一概念,他们提供风格更清新的就餐环境、更适合今天年轻人口味的菜单如手工食品和精酿啤酒。

 

(中国日报网英语点津 祝兴媛)

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn