当前位置: Language Tips> 商务职场> 入职

双语职场:如何融入新工作?

2015-01-19 14:54

分享到

 

Talk it out. When moving from one job to another or transitioning between bosses and departments you can easily get stuck with twice the work. You might be eager to start the new job, but the expert advises sitting down with the old and new bosses together to reach an agreement about how the transition will be handled. Who will take over your old role? What will your new job’s responsibilities entail? If you’re asked to take on work in addition to what you do now, ask for a priority list and find out who you will report to for the new responsibilities.

及时与上司沟通。当更换工作,或换到其他上司手下或其他部门时,你很容易被双倍工作压得不知所措。也许你渴望开始新工作,但专家建议你应当与新、旧上司坐到一起,就如何过渡工作达成共识。谁来接手你以前的职务?你的新工作需要你承担哪些责任?如果你被要求在现有工作之外额外承担任务,索要一张工作优先级列表,找出你应该向谁汇报新工作。

Understand the new rules.Just because you are still in the same company, doesn’t mean you will be playing by the same rules. Take the time to learn how things operate in your new work situation. Do not say “It’s easy to think, I know the company, and I’ve been here for 20 years”. It’s really important not to assume that it’s the same. While you handed in monthly reports and held monthly meetings in your old job, a new manager may expect you to report your progress weekly or meet more frequently. Be sure to ask about these details early on. And talk to colleagues about the particulars of the departmental culture.

熟悉新制度。你还在同一家公司工作,并不代表你要遵照原有制度办事。花些时间了解你新岗位的工作流程。一定不要说:“这太容易理解了,我十分了解这家公司,我在这里工作二十年了”。不要想当然地认为制度都一样,这很重要。在旧的岗位上,也许你每月提交一次总结,每月参加一次例会,但新上司可能期望你每周总结工作进展或更频繁地开会。确保尽早询问相关细节,并与同事们探讨部门文化的细则。

Stay open. Reorganization usually leads to angst and fear among employees, whether it’s a favorite co-worker whose place you’ll be taking or former peers who now report to you. You’ll be bringing whatever old baggage you have and dealing with the worries of new colleagues. Don’t be surprised by push-back from co-workers who may see your new role as a threat. Be open with your colleagues about your role and how it fits into the group.

开诚布公地与同事交流。重组通常会在雇员中造成焦虑和恐惧情绪。不论你将要接手你最喜爱的同伴的职位,还是过去的同事现在要向你汇报工作,你都应该勇于承担“旧包袱”,并消除新同事心里的担忧。对于同事的“不配合”行为不要感到诧异,他们很可能视你的新角色为眼中钉。你应该开诚布公地与同事们探讨你的新角色以及如何融入团队。

Learn to let go. Consider in advance what might happen if you’re needed back in the old job — even temporarily. Will your new manager be on board with the idea? Can other colleagues or outside consultants help if a crisis hits and your hands are full? Make sure you run interference for yourself, and plan for the unexpected.

学会如何避免万事缠身。事先思考如果公司需要你重新回到旧岗位上——哪怕只是临时性的——会发生什么事呢?你的新上司能接受这个主意吗?其他同事或外聘顾问会不会在危机来袭或你手头压满工作时伸出援助之手?确保你能给自己“开道”,并对意外情况有所准备。

Manage your relationships. While you may have a new set of colleagues, preserving relationships with old co-workers and managers is important, particularly in such a volatile work environment. Stop by to say hello or to invite a former boss to coffee. There’s so much reorganization. You might end up back with those people.

保持人际交往。虽然你有了一群新同事,但与旧同事和旧上司保持联系十分重要,特别是在这种易变的工作环境中。可以顺道拜访旧上司,向他问好或请他喝杯咖啡。公司人员重组太常见了,也许最终你会再与“老人们”共事。

(来源:原版英语  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn