当前位置: Language Tips> 新闻热词> Politics Hot Word 政治
分享到
中共中央办公厅、国务院办公厅发布了《领导干部干预司法活动、插手具体案件处理的记录、通报和责任追究规定》,司法人员依法独立办案,将更有底气。
请看《中国日报》的报道:
The Communist Party of China Central Committee and State Council published a host of measures on Monday to record all officials who interfere in judicial cases and to publicly name violators to hold them accountable in the latest effort to ensure judicial independence and transparency.
中共中央和国务院30日公布了一系列措施,将对所有干预司法案件的官员记录在案,公布其姓名并追究责任,这是中央为了确保司法独立和透明出台的最新政策。
“干预司法”可以用meddle/interfere in judicial activities表示,这两个词在这里均指“干预、插手”,不过,当interfere与with连用时,多表示“妨碍、冲突”,比如,Drug problems frequently interfered with his work.(吸毒问题频繁干扰到他的工作。)
规定指出,官员干预司法的行为包括:为案件当事人说情(interceding for litigants)、要求办案人员或办案单位负责人私下会见案件当事人或其辩护人(asking personnel handling cases to meet with litigants or their defenders privately)、以听取汇报、开协调会、发文件等形式,超越职权对案件处理提出倾向性意见或者具体要求的(overstepping their authority to make suggestions or directions on handling cases by means of hearing reports, holding coordination meetings or issuing circulars)等。
领导干部打击报复司法人员(retaliate against judicial personnel),或干预司法造成严重后果的,依照有关规定给予纪律处分(disciplinary penalties),构成犯罪的,依法追究刑事责任。
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : 博鳌亚洲论坛十大关键词
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn