当前位置: Language Tips> 双语新闻

外媒阅兵报道被裁军刷屏了

It's all about reduction in troops

中国日报网 2015-09-04 09:11

分享到

 

外媒阅兵报道被裁军刷屏了

The Guardian:

Xi Jinping pledges 300,000 cut in army even as China shows military might
中国阅兵展示强大军事力量 习近平宣布裁军30万

Chinese president Xi Jinping made an unexpected pledge on Thursday to cut his army by 300,000 troops, even as his armed forces put on a massive show of force during a 70th anniversary military parade commemorating the end of the second world war.
3日,中国举行了纪念第二次世界大战结束70周年的阅兵,展示了雄厚的军事力量。中国国家主席习近平出人意料地在阅兵仪式上宣布中国将裁减军队员额30万。

In the surprise announcement in front of a gathering of some of the world’s leaders in Beijing’s Tiananmen Square, Xi said China was committed to peaceful development.
习近平在齐聚北京天安门广场出席阅兵仪式的世界部分领导人的见证下发布了这一意外的声明。习近平说,中国将始终坚持走和平发展道路。

And he pledged his country would “never seek hegemony or expansion. It will never inflict its past suffering on any other nation”.
习近平还表示中国“永远不称霸、永远不搞扩张,永远不会把自身曾经经历过的悲惨遭遇强加给其他民族。”

Language tips:

《卫报》在报道中先后用了unexpected(意外的,想不到的)和surprise(令人惊讶的)来描述中国宣布裁军这一举动的出人意料,如果用网络流行语来说,应该是:听说中国要裁军30万,当时我就震惊了!

Commit to是固定词组,commit yourself to something表示你会全身心投入做某事,而如果说commit yourself to someone, 则表示承诺与某人建立长期恋爱关系。

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn