当前位置: Language Tips> 双语新闻

旧金山小学改建无性别厕所

San Francisco elementary school removes boys' and girls' bathrooms and makes them gender neutral

中国日报网 2015-09-09 16:12

分享到

 

One elementary school had decided to do away with boys' and girls' bathrooms. There will now just be bathrooms.
美国一所小学决定取消“男女”厕所,全部改为无性别厕所。

Miraloma Elementary in San Francisco, California is busy doing away with its gender assigned bathrooms and making them gender neutral for their young students. Principal Sam Bass said the change was in part due to eight students who do not fit into traditional gender norms - and range from tomboys to transgender.
位于加州旧金山市的米拉洛马小学(Miraloma Elementary)正忙着取消原本的男女厕所,将它们改为无性别厕所,供低年级学生使用。校长山姆·巴斯(Sam Bass)称,做出这一改变的部分原因是,八名学生不属于传统的性别分类,他们中有的是假小子、有的是跨性别者。

旧金山小学改建无性别厕所

The school began removing the circles and stick-figure signs from restrooms at the start of this school year, according to SF Gate. The bathrooms in kindergarten and first-grade classrooms at Miraloma, as well as a centralized bathroom, are gender-neutral.
据《旧金山金门报》(SF Gate)报道,本学年伊始,这所学校就开始移除厕所隔间和性别指示标志。幼儿园和一年级教室内的厕所,以及公共厕所均改为无性别厕所。

The school will phase in the other restrooms used by older children over the next few years, including outside bathrooms with multiple stalls. 'There’s no need to make them gender-specific anymore,' said the principal, adding that the parents of the students have been supportive. He said one parent told him, 'So you're making it like it is at home.'
今后几年,学校会逐步改造高年级学生使用的厕所,其中包括多隔间的室外厕所。校长说道,“如今,洗手间已经没必要按男女性别划分了。”他补充说,学生家长对此表示支持。他说一位家长告诉他,“如此一来,孩子们会觉得和在家一样舒适自在。”

A 2013 California law requires schools to allow students to use the bathroom consistent with the gender the child identifies with, a policy San Francisco passed 10 years ago.
2013年,加州法律规定,学校应允许学生使用自我认同的性别的厕所。早在10年前,旧金山就通过了这项政策。

Ari Braverman, 6, says he too is happy about the bathroom change since he likes to dress like a girl and doesn't discriminate between boys' and girls' toys. Ari's dad, Gedalia Braverman, agreed, saying, 'As parents, you eventually realize it’s not your job to change your child’s personality. It’s not my job to identify and pigeonhole my children’s genders, and certainly it’s not the school’s.'
六岁的阿里·布雷弗曼(Ari Braverman)说,他也对厕所的改变感到高兴,因为他打扮成女孩,而且对男孩、女孩的玩具没有特别的偏向。阿里的父亲格达利亚·布雷弗曼(Gedalia Braverman)表示赞同,他说,“你最终会意识到,作为父母,不应该由你来改变孩子的性格。对孩子的性别进行认定和归类的人不该是我,显然,也不该是学校。

Kevin Gogan, the district's director of safety and wellness, said that one percent of the district's children identify as transgender, meaning about 300 students. He said gender neutral bathrooms are a way of accommodating and protecting them.
该地区的安全与健康主任凯文·戈根(Kevin Gogan)称,该区域的孩子中有1%(约300名)自我认同为跨性别人。他说,无性别厕所是包容、保护他们的一种方式。

But bathroom neutrality isn't welcomed everywhere. On August 31, almost 200 high school students walked out of class in Hillsboro High School outside of St. Louis, Missouri to protest the use of the girls’ restrooms and locker room by Lila Perry, a transgender teen, according to the New York Times.
不过,并不是所有人都支持无性别厕所。据《纽约时报》(New York Times)报道,8月31日,位于密苏里州圣路易斯市的希尔斯伯勒高中(Hillsboro High School)的近200名高中生走出校门,抵制跨性别青少年莱拉·佩里(Lila Perry)使用女厕所和女更衣室。

Vocabulary
stick figure: 人物线条画
tomboy: 假小子
phase in: 逐步采用
stall: 小隔间
pigeonhole: (常指不考虑所有特性地) 给……分类

英文来源:每日邮报
译者:Zoella
审校&编辑:许晶晶

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn