当前位置: Language Tips> 双语新闻

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异

The country is divided when it comes to one very important issue - BISCUITS

中国日报网 2015-10-22 10:57

分享到

 

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异
你通常将饼干泡多久?

Soggy bottoms are preferred in the North – but southerners tend to favour a quick dunk.
北方人通常把饼干底部都泡得软软的,而南方人则只是蜻蜓点水般稍微泡一下。

Yes, England is divided when it comes to eating biscuits, according to a poll showing 65% of those north of Stoke are big dippers.
没错,在吃饼干的正确方式这个问题上,英国内部意见不一,一份民调显示,斯托克城以北地区,65%的人都喜欢把饼干泡久一点。

They happily wait for the biscuit to go soft before tucking in – risking it ending up in the mug.
他们满怀欣喜地等着饼干慢慢泡软之后才吃——虽然有可能一不小心就让饼干在杯子里化掉了。

But in the more tentative South, more than 50% of tea and coffee breakers minimise moisture with a brief plunge and delicate first bite.
不过在更加谨慎的南方住民里,超过50%的人都只是把饼干稍稍蘸一下茶或者咖啡,再小小地咬下第一口。

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异
兰开夏郡饼干界No. 1:巧克力消化饼干

Custard creams are king in Yorkshire, says the Waitrose Food and Drink report, while chocolate digestives rule in Lancs, Oxford and Cambridge.
《维特罗斯(Waitrose)食品和饮料报告》显示,蛋奶冻夹心饼干在约克郡(Yorkshire)的人气无人能敌,而在兰开夏郡(Lancs)、牛津郡和剑桥郡,巧克力消化饼干才是王道。

Curiously Oxford prefers dark and Cambridge, milk.
令人奇怪的是牛津郡的人喜欢就着只加少量牛奶(或奶油)的咖啡吃饼干,剑桥郡的人更喜欢就着牛奶吃。

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异
姜汁饼干

Ginger nuts are tops in the North East.
东北地区人民的最爱是姜汁饼干。

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异
传统的下午茶饼干

Traditional Rich Tea is a favourite in the south west and Wales while Midlands folk enjoy Malted Milk.
传统的下午茶饼干是西南地区和威尔士地区人们的心头好,中部地区人民则青睐麦乳精饼干。

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异
麦乳精饼干

Cookies are the number one choice in the East of England but bizarrely the Sussex coast breaks with tradition preferring KitKat bars to biccies.
曲奇是东英格兰地区人们的首选,但 令人诧异的是,苏塞克斯郡沿岸地区的人们打破传统,他们更喜欢奇巧(KitKat)巧克力棒,而不是饼干。

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异
曲奇

Unsurprisingly, shortbread is the top choice in Scotland.
黄油酥饼毫无意外地是苏格兰人民的最爱。

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异
黄油酥饼

Waitrose said: "The nation's dunking habits produced surprising results. Choice of biscuit could definitely be linked to your postcode."
维特罗斯表示:“这个国家泡饼干的习惯导致了惊人的结果。你选择的饼干绝对可以和你居住的地区联系起来。”

Londoners go for posh "breakfast biscuits".
伦敦居民喜欢更有腔调的“早餐饼干”。

小饼干有大讲究:从饼干看英国各地饮食差异
孩子们的最爱:果酱夹心饼干

But if children did the shopping, we'd all be eating Jammie Dodgers, according to data from 343 Waitrose stores.
不过343家维特罗斯连锁店的数据显示:如果让孩子们购物的话,我们吃到的估计都是果酱夹心饼干。

Vocabulary

dunking:浸泡

soggy:湿乎乎的

tuck in:开始吃

custard:蛋奶冻

biccy:饼干

英文来源:镜报

译者:阿甘太达

审校&编辑:刘明

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn