当前位置: Language Tips> 双语新闻

美国枪击案:今年第355起

There have been more mass shootings this year than there have been days

中国日报网 2015-12-03 14:40

分享到

 

美国枪击案:今年第355起

Americans were exposed to the terror of mass gun violence again on Wednesday, this time at a social services center in San Bernardino, California. The initial reports revealed a distressingly familiar pattern: A heavily armed active shooter or shooters, at least 14 people dead and more injured, harrowing images of law enforcement and first responders rushing to get the area under control, and stunned people -- some of them wounded and bleeding -- streaming out of the facility.
周三,美国再次遭受大规模枪支暴力,地点位于加州圣伯纳迪诺社会服务中心。最初的报告揭示了一个熟悉的悲惨模式:一个或几个武装枪手,至少14人死伤,悲惨的执法画面,首批应对人员控制局面,惊愕的人群——其中有人受伤流血——涌出该建筑。

It seems like we've seen this time and time again. But mass shootings occur even more frequently than many people realize, because most of them don't make the national news.
我们好像对这个场景见过许多次了。但大规模枪击案发生的比人们所知的更为频繁,因为多数枪击案不会成为全国新闻。

Over on Reddit, the Guns Are Cool community has compiled a list of every US mass shooting this year. According to their count, Wednesday's burst of violence was the 355th this year.
Reddit网“枪酷”栏目统计了今年发生的枪击案。据统计,周三暴力案件是今年第355起。

The moderators of the subreddit -- which is not actually of the belief that guns are cool -- use a broad definition of mass shooting, listing every event in which "four or more people [including the shooter] are shot in a spree." Under this definition, a shooting that wounds at least four people, but doesn't kill them, is still a mass shooting. That means the mass shooting in San Bernardino wasn't even the first one on Wednesday -- one woman was killed and three people were injured in an early morning shooting in Savannah, Georgia.
该版版主——他并不相信枪真的很酷——给大型枪击案做了一个宽泛的定义,“四人及四人以上(包括枪手)中枪”的枪击事件。根据这一定义,枪击导致至少四人受伤未危及生命也算是大规模枪击案。这就意味着发生在加州圣贝纳迪诺的案件并非周三唯一一起——当天早晨,佐治亚州萨凡纳市一名妇女遭枪杀,三人受伤。

The number and frequency of mass shootings in the US has become an increasingly heated point of debate over the past few years. The FBI doesn't have an official definition of mass shooting, and there are disagreements over how to count the incidents.
过去几年,大规模枪击案的发生频率和伤亡人数日益成为讨论的焦点。联邦调查局(FBI)对大规模枪击案没有官方定义。事件的统计方法也有争议。

Mother Jones, for example, uses a much narrower definition of of this form of gun violence. In its "Guide to Mass Shootings in America," the publication defines a mass shooting as a single episode carried out by a single shooter in a single location, usually a public place, that kills at least four people. Mother Jones also excludes most crimes that are primarily related to gang activity, armed robbery or domestic violence. Using this definition, there have been 72 mass shootings since 1982, the most recent at Umpqua Community College, in Roseburg, Oregon, in October.
例如,琼斯妈妈对此类枪支暴力的定义就具体很多。在《美国群众枪击事件指南》将群众枪击事件定义为“由一名枪手在同一地点(一般为公共场合)至少枪杀四人的事件”。琼斯妈妈还把帮派活动、持枪抢劫或家庭暴力等多数犯罪排除在外。根据此定义,自1982年以来共发生72起大规模枪击案。最近的一次是10月份发生在俄勒冈州的乌姆普夸社区大学。

Vocabulary

harrowing: 痛心的;悲惨的

英文来源:赫芬顿邮报
译者:刘传坤
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn