当前位置: Language Tips> 双语新闻

首例“数码囤积狂”确诊 每天花五小时整理照片

Man who takes 1,000 photos a day and spends 5 hours organizing them on 8 hard drives

中国日报网 2015-12-13 08:27

分享到

 

首例“数码囤积狂”确诊 每天花五小时整理照片

Hoarders are typically thought of as people living in houses packed full to the brim with boxes of old junk.
“储物狂”一般被认为是屋子被各种废旧物品堵满的人。

They typically refuse to throw away meaningless wrappers and hold on to random objects that most people would have discarded long ago.
他们一般拒绝丢弃毫无意义的包装袋,保留着大多数人早已丢掉的东西。

But nowadays, you no longer have to hold on to old notebooks or refuse to throw out old pizza boxes to be considered a hoarder, according to a recent report.
但时至今日,“储物狂”不再仅仅意味着使用最破旧的笔记本,或者拒绝丢弃过去装披萨的盒子。

Instead, a new form of hoarder has arisen: Digital hoarders.
一种新型的“储物狂”已经诞生,那就是:数码囤积狂。

A report published by BMJ Case Reports, examined a 47-year-old man whose obsession with hoarding digital pictures severely interfered with his day-to-day life, preventing him from sleeping and even leaving his home.
《英国医学杂志》报道了一名47岁男子的症状:他沉迷于储存数码照片,这严重干扰到了他的日常生活,让他没时间睡觉,甚至整日宅在家里。

The man was formerly diagnosed with autism and hoarding tactile objects – a condition that has been documented in the mental health reference manual DSM-5.
该男子之前被诊断为自闭症和囤积实物症——这种疾病在心理健康参考手册第五版有记录。

But at the time the man was checked into an outpatient clinic, there had been no previous formal diagnosis of digital hoarding.
但该男子门诊检查以前没有正式被诊断为数码囤积狂。

According to the case report, the man mostly hoarded objects with little to no economic value – like paperwork and bike components – because he felt they would be of use to him in the future.
根据病例报告,该男子往往囤积缺乏经济价值、甚至毫无价值的东西——比如文书和自行车配件,因为他觉得这些东西将来可能有用处。

As as a result, his house was extremely cluttered.
结果他的房子一片狼藉。

Eventually, after obtaining a digital camera, the man began to hoard digital pictures, as well.
后来有了数码相机后他开始囤积照片。

Digital photography became his primary daytime activity, and he took up to 1,000 pictures each day, mostly of landscapes, the report said.
报告称,数码摄影成了他的主要日常活动,每天他要拍1000张左右的照片,多数是风景照。

But, as with the tactile objects he hoarded, the man struggled to discard the pictures.
然而,和他囤积的实物一样,他很难舍弃自己拍的照片。

He ended up using four external hard drives to maintain the original pictures, as well as four additional hard drives to store the backups.
最后,他用了4个移动硬盘来保存原图,还有另外4个移动硬盘存储备份。

首例“数码囤积狂”确诊 每天花五小时整理照片

The man didn’t even look at the pictures he saved, though he was convinced he could use them in the future when new technologies became available, the report said.
据报道,这个家伙甚至看都不看自己保存的那些图片,但他确信未来出现新技术时这些图片会有用武之地。

He spent three to five hours each day organizing the pictures, which led to feelings of frustration.
他每天要花3~5个小时整理图片,从而导致他产生挫败感。

Organizing the pictures also interfered with his sleep and prevented him from partaking in other activities, including cleaning his house, relaxing or going outside.
整理图片也妨碍了他睡眠,使他无心参与其他活动,包括收拾房间、休息或者出门。

Doctors at the outpatient clinic said the man was unshaved and casually dressed when he showed up, with a friendly and enthusiastic attitude.
门诊所的医生们声称,这个男人露面时总是胡子拉碴、穿着随意,但对人态度很友好、热情。

He didn’t have any delusions or hallucinations, obsessions or compulsions, though he did appear to have attention deficit disorder.
他没有任何妄想症、强迫症,但看起来确实有注意力缺陷障碍。

Doctors conducted a number of hoarding questionnaires, and found that their patient met all the DSM-5 criteria for hoarding disorder for his object hoarding.
医生们做了许多关于囤积症的问卷调查,发现他们的这位病人符合《精神疾病诊断和统计手册》(DSM-5)上囤积症的所有症状。

The doctors then compared his digital hoarding to the DSM-5 criteria and noticed a number of similarities, leading them to conclude that the patient’s digital cluttering is ‘functionally similar to the accumulation of possessions in object hoarding', according to the report.
根据这份报道,医生们随即将他的图片收藏癖与DSM-5的标准进行了比对,并注意到许多相似之处。他们得出结论,这位病人的图片收藏癖在功能上与囤积症收藏东西类似。

Doctors are treating the man using cognitive behavioral treatment, including applying motivational interviewing for encouragement in the treatment, followed by helping him reduce the number of photos he could take.
目前,医生们正用认知行为疗法对其进行治疗,包括在治疗中使用动机性激励访谈,随后帮助他减少拍照数量。

‘For example, by setting a maximum number of pictures to be taken of a scene, and to search for alternative activities related to digital photography,’ the report said.
报道说,‘例如,规定某个场景拍摄照片的最大数量,寻求其他与数码摄影相关的替代活动。’

They are also working on treating his object hoarding, and so far, he has already started de-cluttering his house, according to the report.
他们也正在努力治疗他的储物癖。而根据报道,到目前为止,他已经开始清理房间。

This patient’s case is an extreme circumstance; merely forgetting to clear out your hard drive doesn’t mean you are a digital hoarder.
该病人的例子属极端情况;如果你仅仅是忘记清理硬盘,不意味着你就是数码囤积癖。

Vocabulary

tactile: 可触知的;可感触到的

英文来源:每日邮报
译者:刘传坤
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn