当前位置: Language Tips> 双语新闻

首期去裸体化《花花公子》发售 封面女郎是双色眼嫩模

Playboy debuts first nude-free issue: Instagram-famous model Sarah McDaniel poses for a sext on the cover

中国日报网 2016-02-05 16:02

分享到

 

首期去裸体化《花花公子》发售 封面女郎是双色眼嫩模

Playboy has covered up!
《花花公子》也“从良”啦!

The first nude-free issue of the 63-year-old men's magazine was released to the public on Thursday.
首期去裸体化《花花公子》杂志于本周四发售,宣告了其63年裸体美女插页时代的终结。

The cover of the March issue features Instagram-famous model Sarah McDaniel simulating a sexy Snapchat - her arm held up as if holding the camera with a text banner reading 'heyyy :)'
三月刊的封面女郎是网红嫩模莎拉•麦克丹尼尔,封面中的她伸长胳膊像是在自拍要上传到Snapchat的性感照片一样。同时,封面图片还配有文字“嘿~ :)”。

The magazine's choice in cover model and social media reference appears to be a pitch to millennials, though it's unclear whether the revamp will be enough to attract a generation that gets both their reading and pornography in digital form.
《花花公子》此次选用网红模特做封面女郎,并且模仿当下流行的社交应用,为的是吸引千禧一代的年轻人。然而对于现在习惯于看电子书和网络色情图文视频的一代人来说,此次它改头换面后的吸引力究竟有多大还不得而知。

Playboy announced the historic change in October, saying it would no longer be publishing full-frontal nudity in the magazine starting with the March issue.
去年十月,花花公子的高层宣布要对其杂志进行大刀阔斧的改版,称从来年三月刊起,该杂志将不再刊登正面全裸女郎图片。

'A year and a half ago, we relaunched Playboy.com as a safe-for-work site, and traffic skyrocketed 400 percent,' Playboy chief content officer Cory Jones told the New York Times.
《花花公子》杂志的内容总监克里•琼斯对《纽约时报》的记者说:“一年半前我们就对旗下网站进行了整改,将它打造为可以安心浏览的网站。在这之后网站浏览量暴增了400倍。”

'The average age of our visitors dropped from 47 years old to 30. It showed how the brand can still resonate.'
“读者的平均年龄也从47岁降至30岁,这也反映出我们这个品牌经久不衰的活力。”

'It's going to be sexy, but it's going to be safe for work,' he told CNN Money.
“《花花公子》将继续展现性感,并将适合在工作场所观看。”琼斯在接受CNN财经栏目采访时这样说。

The magazine has been shilling nude photos of women alongside journalism since 1953, when Marilyn Monroe stripped down for the first issue.
自1953年创刊,玛丽莲•梦露全裸出镜担任首期封面女郎开始,《花花公子》就以其刊载的裸体女郎照片在报刊界独树一帜。

While the magazine will no longer show the most private parts of a woman's body, plenty of skin is still on display and women will continue to pose - albeit a bit more covered up - for the centerfold.
虽然《花花公子》将不再展示女性最私密的身体部位,但是在中央折页中还是会有玉体半露的性感女郎。

首期去裸体化《花花公子》发售 封面女郎是双色眼嫩模

March's centerfold is Dree Hemingway, the model daughter of actress Mariel Hemingway and a great-granddaughter of novelist Ernest Hemingway.
三月刊的折页女郎是模特德莉•海明威,她是女演员马瑞尔•海明威的女儿,也是著名小说家欧内斯特•海明威的曾外孙女。

Hemingway's spread was shot by photographer Angelo Pennetta and features a more naturalistic look than what has been the magazine's brand in the past, according to the Times, which received an advanced preview of the issue.
海明威的跨页版面照片由摄影师安吉洛•佩内塔拍摄。《泰晤士报》记者在提前获取新刊并预览后表示,海明威的照片要比该杂志以前刊登的那些模特图片更为写实。

One of the most noticeable differences in the new redesign is the fact that the female models are unretouched, giving the magazine a look reminiscent of 'American Apparel ads and fashion photographers like Terry Richardson,' Times reporter David Segal writes.
《泰晤士报》的记者戴维•西格尔报道称,全新改版的《花花公子》有一点值得注意,那就是女模们的照片都未经修饰。她们自然的模样让人想起AA美国服饰广告以及像泰利•理查森那样的时尚摄影师的作品。

The magazine has also cut lewd cartoons from the pages, as well as racy ads and the phrase 'Entertainment for Men' - which has always appeared on the cover.
改版后的《花花公子》同时也去掉了杂志中的下流插画和不雅广告,封面上也不再出现“男人的娱乐”这样的字眼。

Vocabulary

pitch: 竭力的推销广告
full-frontal: 正面全裸的
shill: 为……大吹大擂地宣传
lewd: 下流的
racy: 挑逗性的

英文来源:每日邮报
译者:刘佳丽
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn