一周热词榜(2.27-3.4)

中国日报网 2016-03-07 14:02

分享到

 

 

6. 独角兽企业

unicorn company

一周热词榜(2.27-3.4)

请看例句: Beijing boasts the world's second-largest number of most valuable tech startups. The number of so-called unicorn companies - startups valued at more than $1b each - has reached 40, second to Silicon Valley in the US.
北京最具价值科技创业公司数量居全球第二位。北京"独角兽企业"(估值达到10亿美元以上的初创企业)的数量已经达到40家,仅次于美国硅谷。

2月29日,2015年中关村独角兽企业榜单发布,小米、滴滴快的、搜狗、爱奇艺等40家企业入选榜单,涵盖了包括电子商务(e-commerce)、互联网金融(Internet finance)、大数据(big data)、云计算(cloud computing)等多个领域。中关村独角兽企业数量仅次美国硅谷,成为全球独角兽数量排名第二的地区。

独角兽企业原本是美国风险投资业(venture capital industry)的术语,用来描述估值(valuation)超过10亿美元的初创公司(startup)。这些公司最初通常是以软件行业为主,但现在逐渐囊括了其他领域的行业。自"独角兽公司"的概念在美国提出以后,迅速在硅谷等全球创业中心(incubation center)引起巨大影响,独角兽公司和群体已成为一个地区或国家科技创新能力(sci-tech innovative ability)与竞争力(competitiveness)的最重要体现之一,是引领经济发展、产业变革的中坚力量(backbone force)。

随着独角兽公司越来越多,对估值更高的创业公司又出现了其他称谓,如"十角兽(decacorn)"(估值超过100亿的公司)和"超级独角兽(super-unicorn)"(估值超过1000亿的公司)。

[相关词汇]

创业 start a business

中小型企业 small and medium-sized enterprises, SMEs

投资行业 investment industry

科技创新 science and technological innovation

近场通讯 Near Field Communication,

NFC 虚拟现实 virtual reality

(中国日报网英语点津 yaning)

上一页 1 2 3 4 5 6 下一页

上一篇 : “讨债公司”要合法经营
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn