“主权信用评级”

中国日报网 2016-03-21 11:21

分享到

 

在19日举行的2016年中国发展高层论坛上,财政部部长楼继伟就本月初国际评级机构穆迪下调中国主权信用评级一事作出回应。

“主权信用评级”

China's Finance Minister Lou Jiwei speaks at the China Development Forum in Beijing on Sunday. [Photo by Feng Yongbin/China Daily]

请看相关报道:

Finance Minister Lou Jiwei fielded questions about a recent decision by Moody's to downgrade China's sovereign debt rating, saying the move has done little to affect the value of the renminbi or China's status as a global market powerhouse.
财政部部长楼继伟近日就穆迪下调中国主权信用评级的决定作出回应,他指出,下调评级并没有影响人民币的价值,也没有影响中国全球市场大国的地位。

主权债务评级(sovereign debt rating)是信用评级机构对一国政府作为债务人履行偿债责任的信用意愿与信用能力的评判,也称为主权信用评级(sovereign credit rating/ sovereign rating)目前主要的评级机构有惠誉、标普和穆迪。

主权债务评级可以分为长期评级(long-term rating)和短期评级(short-term rating)。其等级一般从高到低分为AAA,AA,A,BBB,BB,B,CCC,CC,C。

本月初,国际评级机构穆迪将中国主权信用评级展望从“稳定”下调至“负面”(cut its credit rating outlook on China and its biggest banks from stable to negative),确认长期信用评级为Aa3,理由是政府债务增加(rising debts)、外汇储备下降及当局实施的改革存在一些不确定性。

楼继伟表示,他理解穆迪对中国的一些担心,但是穆迪护忽视了中国在削减落后产能以及去杠杆化方面(cut overcapacity and to deleverage)作出的努力。他指出,虽然评级调整,但市场并未因此有大波澜,离岸人民币不降反升。我们不在意他的评级。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn