当前位置: Language Tips> 双语新闻

妈妈再也不用担心我淋雨了:智能雨伞提醒下雨还防丢

Smart umbrella lets you know it's going to rain half an hour in advance

中国日报网 2016-04-18 13:36

分享到

 

妈妈再也不用担心我淋雨了:智能雨伞提醒下雨还防丢

Giving Mary Poppins’s magic umbrella some serious competition is the all new high-tech ‘Oombrella’ – not only can it predict the weather, it’s also impossible to lose. The smart umbrella syncs with a smartphone app, sending users updates about weather conditions 30 minutes in advance, and reminders if they happen to leave the device behind. And here’s the added bonus – it won’t ever flip inside-out.
《欢乐满人间》中玛丽阿姨的神奇雨伞可算棋逢对手了,那就是全新的高科技“欧姆伞”,它不但能够预测天气,而且还不会丢失。这把智能雨伞与一款智能手机应用同步,可以给用户发送半小时后的天气情况的实时更新信息,并且在用户忘带雨伞的时候还能提醒用户。此外,还有一个附加福利——那就是这把雨伞永远不会外翻。

Designed by French company Wezzoo, the rainbow-colored Oombrella comes in two versions – classic and modern. The classic is 3.1-ft long with a curved handle, while the modern version is 0.8-ft long with a straight handle. The company describes the device as a ‘portable weather station’, made of a reflective surface with built in sensors that record real-time data such as light, humidity, pressure, and temperature. The Oombrella collects and processes this data as well as information from a social media community before sending out alerts about when it’s going to start raining.
这款彩虹色的欧姆伞由法国Wezzoo公司设计,有经典版和现代版两个版本。经典版长3.1英尺,为弯把雨伞;现代版长0.8英尺,为直把雨伞。这把雨伞的反光表面内置有传感器,可以记录光、湿度、气压和温度等实时信息,被该公司称作“便携气象站”。欧姆伞对这些信息以及来自社媒团体的信息进行收集和处理,然后在即将下雨的时候发送警报。

And if the user happens to accidentally forget it at home on a potentially rainy day, or leaves it in a restaurant, similar alerts will be sent out using GPS technology to make sure you don’t lose it.
如果用户不巧在即将下雨的天气把雨伞遗忘在家或是落在饭店,雨伞会通过全球定位技术发送同样的警报,确保你不会丢失雨伞。

妈妈再也不用担心我淋雨了:智能雨伞提醒下雨还防丢

“We wanted to make this umbrella unforgettable in terms of design, too,” explains Alexandre, of Escabo design studio. “We developed an exclusive material. It makes you feel you are holding an aurora borealis in your hands. It has effects that are amazing with the light and always changing. It really makes the Oombrella special.” The ‘capsule’ that integrates all the technology, making the umbrella smart, is located in the handle.
Escabo设计工作室的亚历山大解释道,“我们想让这把雨伞在设计方面也同样令人难忘。为此我们研发了一种独一无二的面料,让你感觉自己手中握的是一束北极光。这种面料在光线下会产生绝妙的视觉效果,而且色彩会不断变化。这确实让欧姆伞显得很特别。”浓缩了所有这些技术的“胶囊”就放在伞的把手内,是它让这把伞如此智能。

妈妈再也不用担心我淋雨了:智能雨伞提醒下雨还防丢

The Oombrella is all set to hit global online and physical stores this fall. According to a company spokesperson, it will retail at €79 ($86), but the early bird price on Kickstarter is €59 ($64). For those who are rather attached to their current umbrellas, the company will also release an ‘Oombrella capsule’ that can convert any umbrella into a smart device. Now, if only it could make us fly like Mary Poppins!
欧姆伞计划在今秋登陆全球网店和实体店。据一名公司发言人称,该伞的零售价将为79欧元(合人民币557元),众筹网站Kickstarter上的尝鲜价将为59欧元(合人民币415元)。对于那些钟情于自己现在雨伞的客户,公司还将发售“欧姆伞胶囊”,可以把任何雨伞都变成智能设备。现在,这把雨伞只差能让我们像玛丽阿姨一样飞起来了!

Vocabulary

aurora borealis: 北极光

英文来源:odditycentral
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn