当前位置: Language Tips> 双语新闻

配偶是否有外遇?看看床垫就知道

Mattress that can tell if your spouse is having an affair

中国日报网 2016-04-26 13:05

分享到

 

配偶是否有外遇?看看床垫就知道

From helping to relieve backache to regulating temperatures between the sheets and helping to prevent snoring, mattresses have become seriously high-tech these days.
如今的床垫也纷纷采用了高科技,有的可以调节床单的温度来缓解背痛,有的能帮助缓解睡觉打呼症状。

Now they can even help detect if a partner is cheating.
现在,高科技床垫甚至能检测出配偶是否有“偷吃”行为。

Costing £1,200, the Spanish-designed ‘smartress’ allows mistrusting spouses who are away from home to check their smartphones to find out if the mattress is in use and how many people are on it.
这款由西班牙床垫制造商设计发明的神奇床垫被称为“智能床垫”,售价约1200英镑。心存怀疑的一方可以通过智能手机远程查看家里的床垫是否有人使用,以及上面躺着几个人。

The high-tech bed, which can be purchased with ‘upmost confidentiality’ and comes with a five year warranty, uses 24 ultrasonic sensors to detect ‘suspicious activity’, alerting the owner via a mobile app.
本着“保密至上”的服务宗旨,并带有五年的保修期,这种高科技床垫采用24个超声波传感器来探测床上是否有可疑行为,从而提醒手机客户端的主人。

Its ‘Lover Detection System’ generates a 3D map to show which areas are receiving greater pressure and what movement is taking place, all in ‘real time’.
床垫上的“爱人监测系统”可以生成一幅三维地图,来显示哪个区域正在承受较大压力,哪个区域正在发生什么运动,所有这一切都会实时传送到智能手机上。

Described by developers as ‘foolproof’, the electronic genius behind the system is said to be undetectable as it is integrated within the mattress’s springs.
设计师称该床垫十分安全可靠,因为已经集成到床垫的弹簧里了,所以使用者完全感受不到这些电子元件。

Jose Antonio Muinos, spokesman for makers Durmet, said: ‘We came up with the idea after we saw the figures on infidelity that said Spaniards were the most unfaithful in Europe.
Durmet公司的发言人何塞·安东尼奥·穆伊诺斯认为,“在欧洲,有一些调查显示,西班牙人最容易出现出轨行为,于是我们就有了发明这种床垫的想法。”

‘It is a concept that will bring peace of mind to men and women, not just during the night but also during the day while they are out at work and the bed should really be being used.
“这种发明对男人女人都适用,可以让他们放宽心,床垫不仅可以在夜间监测使用情况,即使白天主人外出工作不在家时,也能监测床垫的使用情况。”

‘On the outside it is just a normal looking and very comfortable mattress, but inside hides some cutting-edge technology.
“智能床垫外表看起来和其他床垫一样,而且十分舒适。但是其实床垫里面使用了一些尖端科技。”

‘We think the mattress will do well internationally because it is the only one in the world that uses this technology and is designed specifically for the objective of catching cheating partners.’
“我们相信智能床垫在国际上也会大受欢迎,因为世界上只有这款床垫用了这种技术,而且它是专门设计用来监测伴侣是否有出轨行为的。”

According to extramarital affairs website Ashley Madison, Madrid has the highest rate of cheating spouses, closely followed by London.
婚外情网站Ashley Madison的调查数据显示,马德里人的出轨率是最高的,伦敦人紧随其后。

The ‘smartress’ is not the first tool designed to catch lovecheats. The app mCouple was launched last year, which enables users to track almost every detail of their partner’s life.
实际上,这种智能床垫并非首款用来监测配偶是否出轨的工具。去年发行的一款软件“mCouple”,可以用来帮助用户追踪伴侣日常生活的每个细节。

Users are given access to every phone call, text and email, and any activity on Skype or Facebook, as well as pictures and videos taken on their mobile.
用户可以查看对方所有的通话记录、短信、电子邮件,社交平台Skype和Facebook上的每个活动,以及手机里的照片和视频。

People can even record their partner’s mobile phone conversations – and track their movements using GPS technology.
用户甚至可以录下伴侣手机里的每一通电话,也能用GPS定位技术追踪对方的活动轨迹。

The app was created by London-based firm mSpy, which stressed that users must gain consent before downloading the device on to their partner’s phone.
总部位于伦敦的mSpy公司研发了这款软件,并强调用户必须在获得对方允许之后,才能把这款软件下载到伴侣手机上。

A similar app, Couple Tracker, costs just 79p and sells itself as ‘the best affair and cheating prevention and detection mobile application’.
还有一款类似的软件,叫做“伴侣追踪器”,只需花79便士,便能下载到这款“监测和预防伴侣出轨的最佳软件”。

With more than five million downloads, the app includes GPS-tracking every half hour, full call history and a statistical overview of everyone commenting and liking their partner’s Facebook posts.
这款软件的下载量高达五百万次,软件中的GPS跟踪定位每半个小时更新一次,监测对方所有通话记录,并对伴侣Facebook上发表状态的内容和每条评价或点赞都进行数据分析。

The ‘smartress’ is also not the first mattress with special in-built technology. Last month British designers created the Balluga bed.
智能床垫不是首款采用特殊内置技术的床垫,上个月英国一家公司发明了Balluga床。

The vibrating smart bed is made up of air-filled balls, covered in foam, and can tilt to relieve blocked airways and reduce snoring.
这种可震动的智能床内置用泡沫裹着的空气球,床垫可以倾斜,保持人们气道畅通,从而减少打呼症状。

Vocabulary

foolproof: 十分简单的;十分安全的;不会错的

英文来源:每日邮报
译者:林少珊
审校&编辑:丹妮、齐磊

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn