当前位置: Language Tips> 双语新闻

总统竞选太烧钱耗不起 特朗普发出首封筹款邮件

Donald Trump sends his very first fundraising email amid campaign money woes

中国日报网 2016-06-22 14:32

分享到

 

一直以来依靠自有资金竞选的亿万富翁特朗普终于也耗不起了!日前特朗普发出首封筹款邮件,并承诺将付出和筹得款项等额的私人资金,上限是200万美元。其实像他这么晚才发出筹款邮件的总统竞选人并不多,大多数候选人的竞选资金都来源于筹款,而不是自掏腰包。

美国总统候选人的竞选资金主要来源于民众和财团。美国的《竞选筹款法》规定了总统选举经费制度。基本结构是向选民筹款,筹款有一定数额限制,一个选民最多捐2400美元。另外还有很多隐形的政治捐款。竞选资金投入最多的是媒体和广告行业。奥巴马、希拉里都曾发出过筹款邮件,竞选团队甚至还研究出了一些邮件筹款技巧,比如写邮件主题用非正式语气,用大字体的纯文字链接等。奥巴马当初为了吸引选民参与,还把捐款门槛降低到五美元,比吃一顿麦当劳还便宜。

总统竞选太烧钱耗不起 特朗普发出首封筹款邮件

With less than a month to go before the Republican National Convention, Donald Trump sent the first fundraising email of his entire campaign on Tuesday. The billionaire eccentric promised to personally match all contributions up to $2 million.
距离共和党全国代表大会只剩下不到一个月的时间,唐纳德•特朗普却在21日发出了竞选以来首封筹款电子邮件。这位古怪的亿万富翁承诺将付出和筹得款项等额的私人资金,上限是200万美元。

The email comes a day after a campaign finance report showed that his campaign had just $1.3 million cash on hand entering June, putting him in the largest financial hole of any modern presidential candidate.
在发出这封邮件的前一天,一份竞选财务报告显示,进入六月份后,特朗普的竞选资金余额只有130万美元,这使他成为了资金缺口最大的现代总统竞选人。

It is fairly late for a presumptive major party presidential nominee to be sending their first fundraising email. Fundraising pitches aren't just useful to pull in money from small-dollar donors, but they also provide important data, enabling the candidate to maximize turnout and engagement from their most active supporters.
对于一个主要政党的总统候选人而言,现在才发出第一封筹款邮件是有些迟了。筹款活动不但能从小额捐助人那里筹集到资金,而且还可以提供重要信息,让候选人能够最大限度地提高那些最积极的支持者的投票率和参与度。

The promise to match donations is also a long-used trope in political fundraising emails, but it's impossible to know if campaigns actually deliver on such promises. There is no legal mechanism to ensure those promised matched funds will be donated, or that they even exist.
承诺付出和筹得款项等额的私人资金是长期以来政治筹款邮件中使用的伎俩,但竞选人是否真的兑现了这一承诺是无法得知的。目前并没有法律机制去确保竞选人捐出自己承诺过的资金,也许承诺的捐款从来就是一纸空文。

Trump's promise to match up to $2 million in contributions should be viewed with skepticism, given that he has repeatedly promised to donate money to veterans groups and other assorted charities and then has either failed to pony up the funds or has only done so after being outed by the press.
鉴于特朗普曾反复承诺要捐钱给老兵和其他各类慈善机构,但后来要么没有捐要么被媒体曝光后才捐,对于他这个200万美元的捐款承诺还是应该持有怀疑观点的。

英文来源:赫芬顿邮报
翻译&编辑:丹妮

美国大选资金从哪来?

来自公共竞选基金:美国人可在纳税时自愿捐助

美国大选候选人的竞选经费来自几个不同的途径,包括公共竞选基金、个人捐款、企业的资助和政治行动委员会(PAC)的投入。虽然种类繁多,但这些竞选经费都是来自自愿捐款,而且都要受到严格的监管,不愿意为大选埋单的纳税人不用为此耗费一分一毫。

根据《联邦选举活动法》,合格的总统候选人可以从美国财政部储留的特别基金中为自己的选举活动获取公共基金。虽然叫做公共基金,这些钱却不是直接以税收的形式强制向纳税人收取的。它完全由美国纳税人自愿筹措,纳税人可以选择从自己每年缴纳的联邦所得税中拿出3美元捐助这一基金。

不过为了获得公共基金的使用资格,候选人就要达到一定资格并且接受一系列的限制:候选人必须在20个州中的每一个州募集到对等的捐款5000美元。候选人可以在预选中,或者在大选中,或者既在预选中又在大选中接受公共基金。但一旦接受了公共基金,就必须遵守联邦选举委员会所规定的开支限额和其他限制。

要获得公共资金只需要获得足够的支持,这就为候选人参加竞选提名创造了一个公开合理的竞争环境。但另一方面,由于使用公共竞选资金就意味着必须放弃自主筹款,接受公共基金上限作为自己竞选经费的上限(2008年时公共经费的上限为8300万美元),所以包括奥巴马在内的许多候选人都会放弃这一经费支持,转而向私人募捐。

来自募捐:支持者可以通过自愿捐款的方式支持候选人

为了防止金钱和特殊利益集团不当影响政治,美国的选举法对政治捐款有严格的规定。对一个竞选人的一次竞选,个人捐款最多不得超过2400美元。严格的捐款上限相对于动辄数百万或上亿的竞选费用来说杯水车薪,这就使得候选人必须依靠成千上万的普通选民的捐款积少成多。

如果无法从个人捐款得到充足的经费,候选人还可以从政治行动委员会(Political Action Committee, 简称PAC)得到资助。以2008年为例,众议院和参议院的竞选经费分别有1/3和1/5是来自PAC。但美国联邦选举法对PAC的政治捐款也有严格的规定和限制。对每个竞选人每次竞选活动(初选、一般选举或特别选举),PAC捐款的最高限额为5000美元,一个PAC给一个全国性政党的钱每年不得超过15000美元。任何PAC都必须在成立后10天内向联邦选举委员会(FEC)登记注册,而PAC的经费同样是来自于自愿捐款的个人和企业。

候选人也可以自掏腰包参与竞选

竞选资金还有一个来源,就是来自候选人自己。候选人可以依靠自身财富甚至举债参选,按照1976年最高法院对“巴克利诉瓦莱奥案”的裁决,个人资产用于竞选没有上限。

虽然凭借个人资产参选没有法律上限,但这些参选人的结果往往都不如意。在2008年的大选中罗姆尼就为自己支付了4400万美元的竞选资金。不过那时选民对此并不买账,当年的罗姆尼仅止步于共和党党内,而在2011年,罗姆尼没有自掏腰包,反倒一路冲到了最后。(来源:腾讯评论)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn