当前位置: Language Tips> 双语新闻

性生活前服用阿司匹林有助生男孩?

Women who take aspirin before sex are more likely to give birth to a baby boy

中国日报网 2016-07-07 08:45

分享到

 

Women who take an aspirin before sex may increase the likelihood of conceiving a baby boy, suggest researchers.
美国的研究人员发现,女性若在性生活前服用阿司匹林,怀上男孩的可能性会增加。

In a recent study, women with a history of miscarriages were more likely to give birth to a male child after taking aspirin around the time of conception compared with women given a placebo.
最新研究发现,有过流产经历的女性在受孕期间服用阿司匹林后,相比于服用安慰剂作为对照的女性,她们怀上男孩的概率大大增加。

性生活前服用阿司匹林有助生男孩?

In fact, aspirin increased the likelihood of having a boy by nearly a third, reports the Journal of Clinical Investigation.
据《临床研究杂志》报道,实际上服用阿司匹林后受孕生男孩的概率会增加近三分之一。

Previous research showed that recurrent miscarriage is linked to increased inflammation in the womb.
早前有研究显示,习惯性流产与子宫炎症有关。

The theory is that the immune system sees the developing embryo as a foreign body, attacking it with inflammatory compounds and immune cells.
理论表明,免疫系统会将发育中的胚胎视为异己物质,并联合炎性化合物和免疫细胞对其进行攻击。

This inflammation may further reduce the likelihood of the woman having a boy because male foetuses are thought to be more vulnerable.
这类炎症可能会导致男性胎儿的减少,因为男性胎儿更容易遭受损害。

In Britain, there are slightly more female births than males.
在英国,女孩的出生率要略微高于男孩。

External harmful factors, such as stress, pollution or smoking around conception have been associated with a reduction in the number of males, and suggest male embryos are more vulnerable for some reason.
来自外界的有害因素,例如受孕期间的生活压力、环境污染及烟尘吸入,都会降低男孩的出生率。这也证明了男性胚胎更容易受到伤害。

Aspirin is a non-steroidal anti-inflammatory used to treat pain, fever and inflammation. Several small trials have shown that it increases the pregnancy rate among women undergoing IVF.
阿司匹林是一种非甾体抗炎药,具有镇痛、解热和消炎的作用。早前的一些小实验表明,非甾体抗炎药可以增加女性体外受精的怀孕机率。

In the latest study, researchers at the Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development in the US gave 1,228 women who had a history of miscarriages a low-dose aspirin to take before sex or a placebo pill (folic acid) for as long as they were attempting to get pregnant.
最近,来自美国尤尼斯肯尼迪施莱佛国立儿童健康与人类发展协会的研究者们对1228名有过流产经历的女性进行了实验,在她们想要怀孕期间,性生活前分别服用少量的阿司匹林和安慰剂(叶酸)。

Thirty-one percent on aspirin had a boy, compared to 23 percent on the placebo. And those on aspirin who had boys had reduced inflammation, suggesting the drug had an effect.
服用阿司匹林的实验组里有31%的女性生下男孩,对照组仅有23%。同时,服用阿司匹林的实验组中生男孩的女性患炎症的比例下降,说明药物还是起到了一定的作用。

Aspirin before conception seems to ensure the chance of a male embryo being rejected is reduced, says Professor Simon Fishel, president of CARE Fertility clinics.
卡利生育诊所的总裁西蒙•费舍尔教授认为,受孕前服用阿司匹林确实能够降低男性胚胎与母体发生排斥反应的概率。

‘It is a very interesting conclusion and more studies are needed to confirm if it is a potential solution to the apparent excess of female babies for women with evidence of inflammation.
“这一结论十分有趣,不过它对于患有炎症的女性来说是否真的能够解决男孩出生率低的问题,还需要大量实验的进一步证实。

‘Importantly, it relates only to women who have had miscarriages and evidence of inflammation. It does not have any bearing on sex ratios in normal conceptions where aspirin will not increase the chances of having a boy.’
“还有一点也很关键,那就是这一结论只与流产过和有炎症症状的女性相关,对于正常受孕的女性来说,服用阿司匹林对男孩的出生率将不会产生任何影响。”

英文来源:每日邮报
翻译:刘佳丽(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn