当前位置: Language Tips> 双语新闻

研究:吸烟可永久改变基因

Smoking 'causes hundreds of DNA changes'

中国日报网 2016-11-07 08:38

分享到

 

吸烟有害身体健康已经人尽皆知,近些年已经有越来越多的人加入戒烟行列。大多数人都觉得,戒烟了总没事儿了吧?最新研究结果显示,真相并非如此:研究显示,吸烟导致的基因突变会伴随你一生。

研究:吸烟可永久改变基因

Smoking leaves an "archaeological record" of the hundreds of DNA mutations it causes, scientists have discovered.
科学家研究发现,吸烟会导致DNA突变,给人留下数百种基因突变的“永久记录”。

Having sequenced thousands of tumour genomes, they found a 20-a-day smoker would rack up an average of 150 mutations in every lung cell each year.
在对数千个肿瘤基因组进行测序后,科学家发现每天吸烟20支的人每年每个肺细胞累积平均有150个基因突变。

The changes are permanent, and persist even if someone gives up smoking.
这些突变是永久且持续的,即使吸烟者戒烟也不可逆。

Researchers say analysing tumour DNA may help explain the underlying causes of other cancers.
研究人员说,分析肿瘤DNA能帮助解释其他癌症的深层原因。

Pamela Pugh, 69, was diagnosed with lung cancer in 2013. She started smoking aged 17 and quit in her early 50s.
69岁的帕梅拉-皮尤2013年被诊断患有肺癌。她自17岁开始吸烟,近50岁时戒烟。

But she said: "Even though I gave up many years ago, the effects of smoking caught up with me.
但她说:“尽管我很多年前就戒烟了,但吸烟的影响一直在。”

"Had I known as a teenager that smoking caused mutations which would stay with me for life then I would never had started".
“如果年轻时我知道吸烟导致的基因突变一生都会跟随着我,那么我绝不会开始吸烟。”

The study, in the journal Science, was carried out by an international group, including the Wellcome Trust Sanger Institute in Cambridgeshire and the Los Alamos National Laboratory in New Mexico.
这项研究发表在《科学》期刊上,由一个国际研究组研究得出,包括英国剑桥郡的基金会桑格研究院,以及美国新墨西哥州的洛斯阿拉莫斯国家实验室。

The analysis shows a direct link between the number of cigarettes smoked in a lifetime and the number of mutations in tumour DNA.
研究显示,人一生中吸烟的总数量和肿瘤DNA变异的数量之间存在直接关系。

The authors found that, on average, smoking a packet of cigarettes a day led to:
研究作者发现,平均来讲,每天吸一包烟会导致:

150 mutations in each lung cell every year
每年每个肺部细胞中有150个基因突变。

97 in the larynx or voice box
喉部或喉头97个突变

23 in the mouth
口腔部位23个突变

18 in the bladder
膀胱18个突变

six in the liver
肝脏6个突变

Joint lead author Prof Sir Mike Stratton, from the Wellcome Trust Sanger Institute, said: "The more mutations there are, the higher the chance that these will occur in the key genes that we call cancer genes, which convert a normal cell into a cancer cell."
研究报告的合作主创者、来自基金会桑格研究院的迈克-斯特拉顿教授说:“突变越多,关键基因,也就是我们所说的癌症基因发生突变的几率也就越大,这会将正常细胞转变为癌细胞。”

There are 35,000 deaths a year in the UK from lung cancer, and it is estimated that nine out of 10 cases are preventable.
英国每年有3.5万人死于癌症,据估计其中九成可以预防。

英文来源:BBC
翻译&编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn