北京:广场舞扰民或受治安处罚

中国日报网 2017-02-23 12:57

分享到

 

2017年3月1日起,由北京市第十四届人民代表大会第五次会议通过的《北京市全民健身条例》将正式开始施行。新版条例对于当下北京市民所关心的“健身场所”、“群众健身活动”等热点问题提出了指导性意见。

北京:广场舞扰民或受治安处罚

The revised Beijing Regulation on Fitness says square dancers may face administrative punishment if their dancing is thought to disturb neighbors.
新修订的《北京市全民健身条例》规定,广场舞造成扰民将面临行政处罚。

广场舞(square dancing)是我国中老年女性喜爱的娱乐休闲活动。早晨或者晚间,在社区的公共广场上通常能看到好几拨人跟着不同的音乐在跳广场舞。有时因为音乐声太大,难免对住在周边的居民造成困扰。

《北京市全民健身条例》提倡文明开展个人、集体健身活动并指出,不得扰乱公共秩序(not disturb public order)、宣扬迷信(advocate superstition)、影响他人正常工作、学习和生活(affect other people's work, studies or life),情节严重者将构成违反治安管理行为,由公安机关依法给予治安管理行政处罚。

为了规范和推广广场舞,2015年,国家体育总局和文化部推出了12套精心编排的舞蹈动作(choreographed practices)。这些舞蹈动作由专业舞蹈演员(professional dancers)和健身教练(fitness trainers)组成的专家小组(expert panel)精心编排,计划推广到31个省市的健身场所。

对于广场舞扰民的争议,不少城市此前也推出过限制广场舞时间、地点以及音乐音量的规定(rules governing the site, time and music volume)。西安市曾经出台规定,要求在公园开展健身、娱乐等活动的组织者和参与者应按照规定的区域、时间和音量限值开展活动。去年,广西壮族自治区也出台新规,明确禁止夜间(22时至次日早晨6时)在毗邻居民住宅的街道、广场、公园等公共场所开展使用乐器或者扬声设备的唱歌、跳舞、健身等活动。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn