当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
“不久前,我开始使用社交媒体——推特、脸谱网,有时也用领英网。人人都告诉我这么做有利于吸引忠实的粉丝,增加网站的流量。可问题是,我花了大量时间,却收效甚微。”一位商务人士受到的困扰或许道出了不少网民的心声,恐怕social networking fatigue(社交网络疲劳)正把他们推向宣告自己social bankruptcy(社交破产)的边缘。
Social bankruptcy refers to the condition of being so overwhelmed by social media that the only solution is to close all one's accounts."
只有关闭一个人所有的社交账户才能解决一个人因社交媒体不知所措的状态,这就是“社交破产”。
When you find yourself with hundreds of "friends" maintaining those relationships can feel like a burden. Maybe it's time to declare "social bankruptcy."
当你发现自己有成百上千个“好友”时,维持这些“好友”关系可能让你觉得是个负担。或许是时候宣布“社交破产”了。
拥有大量追随者的美国励志演说家、企业家史蒂夫•帕夫林纳曾有过类似经历。他认为社交关系就像是礼物一样。数量不多时,它们显得很珍贵,令人心生感激。但数量过多就会带来麻烦。2012年1月26日,他在个人网站撰文称:
It took a while to accept it, but eventually I realized I had to declare social bankruptcy. I'd gone too far down a path that wasn't working. I could see that it was time to get off that path entirely.
我花了些时间才接受,但最后终于意识到我必须宣布社交破产。因为我在一条毫无意义的路上走得太远了,现在是时候停下了。
美国林恩-本顿社区学院创办的The Commuter网站2015年3月9日刊登了《利用社交网络还是手写书信保持联系》的文章,介绍了不久前举办的一次探讨社交媒体利弊的活动:
During the event, a film called “Social Bankruptcy” showcased what life would be like without social media, and how it affects individuals. Social media is everywhere, and it’s unavoidable, having become a communication tool for the majority of society.
“在活动中,一部名为《社交破产》的电影展示了脱离社交媒体的生活状况及其对个人产生的影响。社交媒体的触角遍及各处,让人难以逃避。它已变成社会中大部分人的沟通工具。”
(中国日报网英语点津 yaning)
上一篇 : 把孩子忘在车里?
下一篇 : 劳累一天后的“床铺高潮”
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn