当前位置: Language Tips> 双语新闻

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

Prince Philip, husband of UK's Queen Elizabeth II, to retire from public life

中国日报网 2017-05-05 13:44

分享到

 

4日,英国王室紧急召集英国及国际媒体记者早上8点聚集白金汉宫,外界最担心的就是91岁女王和95岁亲王的健康。此前,有多家媒体一度传出亲王去世的消息。不过这只是虚惊一场,原来是菲利普亲王宣布将从今秋起退休。菲利普亲王一向以“毒舌”著称,曾多次在公共场合爆出惊人语录,亲王退休,英国王室会不会变得乏味?

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

流言四起:英国王室出大事儿啦?

Britain woke up Thursday morning in the midst of feverish speculation over the health of Prince Philip.
4日清晨,英国人民一觉醒来就发现了人们正在兴致勃勃地猜测菲利普亲王的健康状况。

Overnight, the hashtag #BuckinghamPalace and the topics "The Queen," "Prince Philip" and "Royal Family" were on top of UK's Twitter trends, with tens of thousands of people riffing on rumours that the husband of Queen Elizabeth II had died.
前一天晚上,#白金汉宫、#女王、#菲利普亲王以及#王室家族话题登上了英国推特热搜,数以万计的民众都在热议伊丽莎白二世的丈夫去世的谣言。

《每日邮报》网站4日凌晨1点左右发布的一篇文章称,女王的宫务大臣召开了紧急会议。白金汉宫消息人士向《每日邮报》透露,这次会议“非比寻常”(highly unusual),而这次会议引发了关于“即将宣布的有关菲利普亲王的消息”的热议。

这则新闻很快就引起了外媒的注意,有人猜测——是不是菲利普亲王“那啥了”???

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

英媒Royal Central称,“有法国媒体报道了菲利普亲王的死讯”。

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

而《太阳报》直接在其网站上发表了“菲利普亲王去世”的简讯,题为“爱丁堡公爵菲利普亲王逝世,享年95岁。”(Prince Philip dead at 95, how did the Duke of Edinburgh die, etc etc)(该消息现已删除)

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

推特网友纷纷热议:“菲利普亲王最近健康状况很不好。”“我刚刚看到一条推特说,有法国媒体报道菲利普亲王去世了,但是消息并未证实。”

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

有人为亲王祈福:

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

甚至有网友脑补了各种剧情:“他们可能要公开是谁杀死了戴安娜。”

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

“紧急员工会议:女王不养柯基,改养腊肠犬了。#白金汉宫”

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

甚至有网友称,“亲王去世,英国降半旗”……还配了张照片,“有图有真相”:

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

然而就在5月3日,菲利普亲王公开出席活动时还是“精神抖擞”,于是很多人对这则新闻的真实性表示质疑。

“消息根本未经证实,但是在我们等白金汉宫宣布消息时谣言四起。”

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

果然,白金汉宫的声明证实,他们确有大事宣布,不过和网络上的猜测完全不是一回事儿。

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

菲利普亲王要退休 女王全力支持

Prince Philip, 95-year-old husband of Britain's Queen Elizabeth II, is to step down from public life, Buckingham Palace has announced.
白金汉宫宣布,女王的丈夫、95岁高龄的菲利普亲王将退出公众生活。

The prince, who has been at the Queen's side for her 65-year reign, will stop accepting invitations for public engagements from September, the palace said.
女王就位65年来,菲利普亲王一直陪伴在侧,白金汉宫称,自9月份起亲王将停止接受公共活动邀请。

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

"His Royal Highness The Duke of Edinburgh has decided that he will no longer carry out public engagements from the autumn of this year. In taking this decision, The Duke has the full support of The Queen," the Buckingham Palace statement said.
白金汉宫的声明称:“爱丁堡公爵菲利普亲王殿下已经决定从今秋开始不再参与公共活动。公爵的这一决定得到了女王的全力支持。”

In a statement, British Prime Minister Theresa May paid tribute to the prince, offering him the country's "deepest gratitude and good wishes" following the announcement.
消息公布后,英国首相特蕾莎•梅发表致敬声明,代表英国向亲王致以“最深切的感谢和美好的祝福”。

It is over five years since Buckingham Palace announced that Philip would gradually "wind down" his workload, though he remained keen to perform many of his duties.
5年前,白金汉宫就宣布菲利普亲王将逐渐“减少”他的工作量,但是他一直在积极履行自己的众多职责。

In 2016, he attended 200 events as he continued to represent the royal family with his own distinctive style.
2016年,菲利普亲王继续以其独特的风格代表英国王室参加了200个活动。

Royal commentator Kate Williams described Philip's decision to step away from public life as "very sad."
皇家评论员凯特•威廉姆斯称,菲利普亲王退出公众生活的决定让人“非常难过”。

"He's the longest-serving royal consort in our history," she told CNN from outside Buckingham Palace.
她在白金汉宫外告诉CNN:“菲利普亲王是英国历史上在位最久的王室配偶。”

"It is very sad to see Prince Philip stepping down from royal engagements but I think we can all agree he deserves a rest.
“看到他退休我们很难过,但是我想我们都认同他应该休息了。”

The royal family says Philip will continue to be associated with more than 780 organizations.
英国王室表示,菲利普亲王将继续与780多家机构保持联系。

网友们得知真相后,纷纷送上祝福:

“祝愿菲利普亲王幸福快乐,安享退休时光。”

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

“一直都很喜欢亲王殿下的幽默和机智。只是他有点小调皮。感谢你70年来在公共服务领域的杰出贡献,菲利普亲王。”

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

亲王退休了,谁是接班人?

有人担心菲利普亲王退休了,放下的担子由谁来担。不过,亲王能够安心退休,当然是因为英国王室不乏优秀的接班人。

In recent years, the burden of public engagements has increasingly fallen to younger members of the British royal family.
近年来,英国王室年轻成员肩负公共事务的担子越来越重。

The Duke and Duchess of Cambridge are due to move back to London from Norfolk in eastern England later this year to carry out more duties. They will take up residence in Kensington Palace, the former home of Princess Diana.
威廉王子和凯特王妃将于今年晚些时候从英格兰东部的诺福克搬回伦敦,以承担更多的指责。他们将住进戴安娜王妃的故居肯辛顿宫。

The Duke, Prince William, recently announced that he would leave up his job as a helicopter pilot with the East Anglia Air Ambulance service.
威廉王子近日宣布,他将辞去东安格利亚航空救护服务中心的直升机飞行员工作。

Harry has carried out a number of engagements on behalf of the queen and has visited countries on all seven continents.
哈里王子已经代表女王参加了多项活动,访问了七个大洲的国家。

All three are likely to step up their public appearances in the wake of the latest developments.
随着事态有了最新发展,他们三人很可能增加在公众面前露面的频次。

“毒舌”亲王的冷幽默

很多人担心菲利普亲王退位后,英国王室会变得乏味。因为他其实一直是英国王室的“段子手”担当,他在很多场合都曾经语出惊人,并成为各大媒体的头条。

不信?你们来见识一下!

英国菲利普亲王退休 女王丈夫毒舌语录盘点

"Everybody was saying we must have more leisure. Now they are complaining they are unemployed."
“大家都说我们需要更多空闲的时间。现在,他们又抱怨自己没工作。”(1981年经济衰退期间的言论)

"Aren't most of you descended from pirates?"
“你们大部分人都是海盗的后代吧?”(1994年跟一位来自开曼群岛的有钱人聊天时说的)

"You're too fat to be an astronaut."
“你太胖了,当不了宇航员。”(2001年,13岁的安德鲁-亚当斯跟亲王说他长大了想上太空,亲王这样“鼓励”人家)

"I wish he'd turn the microphone off."
“我真希望他把麦克风给关了。”(2001年,埃尔顿-约翰参加皇家文艺汇演的演出时,亲王在台下嘀咕)

"How many people have you knocked over this morning on that thing?"
“你今天早上骑着那玩意儿过来的时候一路撞倒了多少人?”(2012年3月,亲王会见骑着电动代步车的残疾人士大卫-弥勒的时候这样问候人家)

"Are you asking me if the Queen is going to die?"
“你是在问我女王是不是快死了吗?”(被问及威尔士王子何时继位时,亲王这样反问)

"When a man opens a car door for his wife, it's either a new car or a new wife."
“当一个男人为他的妻子开车门的时候,要不这是辆新车,要不这妻子是新婚的。”(亲王谈婚姻)

"If it has got four legs and it is not a chair, if it has got two wings and it flies but is not an aeroplane, and if it swims and it is not a submarine, the Cantonese will eat it."
“如果一个东西,有四条腿但不是椅子,有一对翅膀、能飞、但不是飞机,能游泳但不是潜艇,那么广东人就会把这东西给吃了。”(亲王在1986年世界野生动物基金会议上的言论)

英文来源:Mashable、CNN
翻译&编辑:董静 马文英
审校:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn