当前位置: Language Tips> 双语新闻

语法纠错公司获1.1亿美元投资

Mistake-fixing start-up Grammarly raises $110m

中国日报网 2017-05-12 08:29

分享到

 

语法不好,担心出现错误?公文写作需要修改润色?别担心,智能语法纠错软件可以帮到你。据报道,初创公司Grammarly近日获得大笔风投,该公司开发的软件可以标出用户文章中使用不恰当的词句,并给出修改建议,还可以告诉用户为什么会出错。此外,还可以帮助用户选用恰当的语气和词汇。

语法纠错公司获1.1亿美元投资

There's money to be made from other people's mistakes: $110m (£85m) of it, to be precise.
从别人犯下的错误中也可以赚到钱。准确地说,是可以赚到大钱——1.1亿美元(约合7.59亿元人民币)。

That's the amount raised in a funding round by Grammarly, a firm that boasts of having what it calls "the world's most accurate online grammar checker".
这是一家名为Grammarly的创业公司获得融资的数额。Grammarly称,他们拥有“世界上最准确的在线语法检查器”。

It has persuaded venture capital firms including General Catalyst, IVP and Spark Capital to support its platform.
该平台得到了包括Genenral Catalyst、IVP和Spark Capital在内的许多风险投资公司的支持。

The eight-year-old firm, based in San Francisco, offers "mistake-free writing every time" to 6.9 million users.
这家具有八年历史的创业公司总部位于旧金山,为690万用户提供“随时纠正写作错误”的服务。

The start-up was founded in 2009 by Alex Shevchenko and Max Lytvyn.
2009年,亚历克斯•舍甫琴科和马克斯•利特温创立了这家公司。

Its software uses spell-checking, proof-reading and plagiarism detection tools, scanning text for the correct use of more than 250 advanced grammar rules.
其推出的软件通过使用拼写检查、文本校对和抄袭检测工具扫描文本,帮助用户在文本中正确使用250余种高阶语法规则。

But not everyone sees the need for Grammarly. One online reaction posted to the announcement of the firm's venture round was: "I rather learn to write without mistakes than let a program correct it" (perhaps inadvertently proving its usefulness).
但是,不是每个人都有使用Grammarly软件的需求。对于该公司获得风险投资,网络上有一种声音是:“我更愿意学习如何在写作过程中避免语法错误,而不是用一款软件来进行纠正。”(或许这种说法无意中证明了该软件的实用性。)

On the other hand, Grammarly's efforts provide no guarantee that your prose will be a joy to read.
另一方面,Grammarly软件不能保证你的文章能让人读起来津津有味。

Its own website contains the sentence: "Enhance your sentences with Grammarly's context-optimized word choice suggestions to instantly improve the readability of your document."
Grammarly公司网站上有这样一句话:“Grammarly会根据语境提出词语优化建议,提升你的句子表达质量,即刻间增强文本可读性。”

Clearly split infinitives are safe from the software's forensic gaze.
该软件的检测显示,明显的分离不定式不存在语法错误。

英文来源:BBC
翻译:魏千菡(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn