遏制追星炒作低俗之风 热门八卦网络账号封停

中国日报网 2017-06-08 10:41

分享到

 

6月7日下午,北京市网信办依法约谈微博、今日头条、腾讯、一点资讯、优酷、网易、百度等网站,责令网站切实履行主体责任、关闭娱乐八卦违规账号,以遏制追星炒作媚俗之风。

Sixty social media accounts will be shut down for disseminating commercial speculation, vulgar content and other reasons, according to a statement released by the Beijing Cyberspace Administration on Wednesday.
北京市网信办6月7日表示,因传播商业炒作、低俗内容等原因,将有60个社交媒体账号被封停。

遏制追星炒作低俗之风 热门八卦网络账号封停

遏制追星炒作低俗之风 热门八卦网络账号封停

Seven social media platforms, including Sina Weibo, WeChat, Tecent and Baidu, provided the accounts, most of which dealt with celebrity gossip-including the well-known China's No 1 Paparazzi Zhuo Wei, which has released information about celebrities' private lives and sex scandals many times.
上述账号来自新浪微博、微信、腾讯及百度等7个社交媒体平台,多数涉及明星八卦,其中包括多次发布明星私生活及绯闻的中国第一狗仔卓伟。

遏制追星炒作低俗之风 热门八卦网络账号封停

6月1日,《中华人民共和国网络安全法》实施,令网络运营平台对自媒体的管理有法可依:任何个人和组织不得利用网络从事侵害他人名誉、隐私、知识产权和其他合法权益等活动(any individual or organization is not allowed to infringe on others' reputation, privacy, intellectual property and other lawful rights via the internet),网络运营者应当加强对其用户发布的信息的管理,发现法律、行政法规禁止发布或者传输的信息的,应当立即停止传输该信息(immediately stop the spread of information deemed illegal),采取消除等处置措施,防止信息扩散,保存有关记录,并向有关主管部门报告。

网信办负责人表示,此次行动旨在采取有效措施遏制渲染演艺明星绯闻隐私、炒作明星炫富享乐、低俗媚俗之风等问题(contain the hyping of celebrity personal affairs,extravagant lifestyle and different forms of vulgarity),传播积极的社会主义核心价值观,营造健康向上的主流舆论环境(create a healthy public opinion environment)。

相关词汇

八卦 gossip

低俗信息 vulgar content

狗仔 paparazzi

炒作 hype

绯闻 sex scandal

炫富 flaunting wealth

 

关闭账号清单

微博关闭19个账号:风行工作室官微、全明星探、中国第一狗仔卓伟、名侦探赵五儿、狗仔大圣、Live全明星直播、长春国贸、娱乐圈揭秘、娱乐圈大表姐、娱乐圈门卫赵大宝、娱乐圈八婆、娱乐圈社长、八组兔区每日爆料、Go硬工作室、小浪花XD、八卦_我实在是太CJ了、星扒皮、明星那些事儿、愚公愚乐

今日头条关闭13个账号:全明星探、名侦探赵五儿、狗仔大圣、长春国贸、娱乐圈揭秘、娱乐圈大表姐、娱乐圈门卫赵大宝、娱乐圈社长、八组兔区每日爆料、Go硬工作室、星扒皮、明星那些事儿、愚公愚乐

腾讯关闭7个账号:全明星探、长春国贸、娱乐圈社长、Go硬工作室、星扒皮、明星那些事儿、愚公愚乐

一点资讯关闭6个账号:全明星探、名侦探赵五儿、长春国贸、娱乐圈大表姐、星扒皮、愚公愚乐

优酷关闭2个账号:全明星探、名侦探赵五儿

网易关闭8个账号:名侦探赵五儿、长春国贸、娱乐圈揭秘、娱乐圈大表姐、娱乐圈社长、星扒皮、明星那些事儿、愚公愚乐

百度关闭5个账号:全明星探、长春国贸、娱乐圈大表姐、明星那些事儿、愚公愚乐

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn