当前位置: Language Tips> Focus 专题> 英语学“习”> 学“习”热词
分享到
中共中央总书记、国家主席习近平19日同当日抵京对中国进行访问的朝鲜劳动党委员长、国务委员会委员长金正恩举行会谈。
Xi Jinping (R), general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) and Chinese president, holds talks with Kim Jong Un, chairman of the Workers' Party of Korea and chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), in Beijing, capital of China, June 19, 2018. [Photo/Xinhua] |
The two leaders had a candid and in-depth exchange of views on the current development of China-DPRK relations and the situation on the Korean Peninsula. They agreed to safeguard, consolidate and develop China-DPRK relations, and jointly push forward the sound momentum of peace and stability of the Korean Peninsula to make a positive contribution to safeguarding world and regional peace, stability, prosperity and development.
两国领导人就当前中朝关系发展和朝鲜半岛局势坦诚深入交换了意见,一致表示要维护好、巩固好、发展好中朝关系,共同推动朝鲜半岛和平稳定面临的良好势头向前发展,为维护世界和地区和平稳定、繁荣发展作出积极贡献。
Xi said that China was pleased to see the important summit between Comrade Chairman and US President Donald Trump in Singapore achieve principled consensus and positive results in realizing the denuclearization of the Korean Peninsula and establishing a lasting peace mechanism on the Peninsula. "China speaks highly of the summit," Xi said. Comrade Chairman's visit to China showed the great importance he attaches to the strategic communication between the two parties and two countries, Xi said, expressing his appreciation to Kim.
习近平指出,我们高兴地看到,金正恩委员长同志同特朗普总统在新加坡举行重要会晤,就实现半岛无核化、建立半岛持久和平机制达成原则共识,取得积极成果,中方对此高度评价。金正恩委员长同志专程来华访问,体现了对中朝两党两国战略沟通的高度重视,我对此高度评价。
Xi stressed that he and Kim had met three times in less than three months, which pointed out the direction for the development of the relations between the two parties and the two countries, and opened a new chapter in the development of China-DPRK relations.
习近平强调,在不到3个月时间内,我同委员长同志3次会晤,为两党两国关系发展指明了方向,开启了中朝关系发展新篇章。
Xi said for a period of time, with joint efforts of parties concerned, the Korean Peninsula issue had been put back on the right track of seeking settlement through dialogue and consultation, and the situation on the Peninsula was developing towards peace and stability. "Comrade Chairman has made positive efforts for realizing denuclearization and maintaining peace on the Peninsula," Xi said.
习近平指出,一段时间以来,在有关各方共同努力下,半岛问题重新回到对话协商解决的正确轨道,半岛形势朝着和平稳定的方向发展。金正恩委员长同志为实现半岛无核化、维护半岛和平作出了积极努力。
On the recent DPRK-US summit, Xi said it marked an important step forward in the political settlement of the Korean Peninsula nuclear issue. He called on the two sides to implement the outcomes of the summit, and parties concerned to make concerted efforts to advance the peace process. China will continue to play a constructive role to this end, Xi said.
这次朝美首脑举行会晤,迈出了半岛核问题政治解决进程的重要一步。希望朝美双方落实好首脑会晤成果,有关各方形成合力,共同推进半岛和平进程。中方将一如既往发挥建设性作用。
来源:新华网
编辑:彭娜
上一篇 : 习近平山东考察:不断增强经济社会发展创新力
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn