当前位置: Language Tips> 图片新闻

CNN评出世界上最好吃的50种美食,第一名居然是………(组图)

CNN、搜狐 2018-01-16 09:01

分享到

6. Hamburger, Germany 德国汉堡

CNN评出世界上最好吃的50种美食,第一名居然是………(组图)

When something tastes so good that people spend $20 billion each year in a single restaurant chain devoted to it, you know it has to fit into this list. McDonald's may not offer the best burgers, but that's the point -- it doesn't have to. The bread-meat-salad combination is so good that entire countries have ravaged their eco-systems just to produce more cows.

当某种东西好吃到能让人们在一家它的专卖连锁餐厅里每年花上200亿美元,你便明白这种食物为什么一定会登上这个榜单了。麦当劳可能无法献上最美味的汉堡,但问题的关键不在这里,而是它根本没必要这样做。面包、牛肉、沙拉的组合相当经典,足以让人们不惜破坏国家的生态系统,只为了产出更多的牛。

 

5. Peking duck, China 中国北京烤鸭

CNN评出世界上最好吃的50种美食,第一名居然是………(组图)

The maltose-syrup glaze coating the skin is the secret. Slow roasted in an oven, the crispy, syrup-coated skin is so good that authentic eateries will serve more skin than meat, and bring it with pancakes, onions and hoisin or sweet bean sauce. Other than flying or floating, this is the only way you want your duck.

北京烤鸭吸引食客的秘密,是其甜美而光泽鲜明的脆皮。人们将烤鸭在炉中慢慢翻转烘烤,烤出甜美多汁的脆皮,地道的食客会多吃皮,少吃肉,用小薄饼卷上,再配以葱段和海鲜酱或甜面酱,令人爱不释口。

 

4. Sushi, Japan 日本寿司

CNN评出世界上最好吃的50种美食,第一名居然是………(组图)

When Japan wants to build something right, it builds it really right. Brand giants such as Toyota, Nintendo, Sony, Nikon and Yamaha may have been created by people fueled by nothing more complicated than raw fish and rice, but it's how the fish and rice is put together that makes this a global first-date favorite. The Japanese don't live practically forever for no reason -- they want to keep eating this stuff.

当日本人想要搞出点好东西来时,他们就会做得特别好。他们创造了像丰田、任天堂、索尼、尼康、雅马哈这样的知名大品牌,而创建这些品牌的灵感就像用生鱼和大米制造美食一样简单。日本人长寿不是没有理由的——他们想一直吃着这样的美食活下去。

 

3. Chocolate, Mexico 墨西哥巧克力

CNN评出世界上最好吃的50种美食,第一名居然是………(组图)

The Mayans drank it, Lasse Hallström made a film about it and the rest of us get over the guilt of eating too much of it by eating more of it. The story of the humble cacao bean is a bona fide out-of-the-jungle, into-civilization tale of culinary wonder. Without this creamy, bitter-sweet confection, Valentine's Day would be all cards and flowers, Easter would turn back into another dull religious event.

玛雅人把巧克力当饮料喝,莱塞·霍尔斯道姆拍了一部关于巧克力的电影,于是我们不再为忘情地吃巧克力而自责,而且吃得更多了。来自丛林的可可豆原本很不起眼,但后来竟阔步进入了人们的生活,真是一个烹饪奇迹!如果没有柔滑可口、又苦又甜的巧克力,情人节就只剩下了卡片和鲜花,复活节则会成为又一个无聊的宗教节日。

 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn