当前位置: Language Tips> 名人演讲

女神艾玛·沃特森纯正英音为你讲述英国演艺圈新准则

精彩英语演讲 2018-03-29 09:42

分享到

 

2018年2月份,英国电影协会(BFI)、英国电影和电视艺术学院(BAFTA)以及其它英国电影行业主要组织联合发布了反骚扰、霸凌的全新行为准则。艾玛·沃特森作为推行新标准的代表,在视频里讲述了这项举措对影视圈台前幕后从业者的意义。

从前我觉得她酷,是因为她的美貌,似乎没有她不能驾驭的风格。而现在我觉得她酷,是因为能够一直为了一件事情去坚持,站出来为了那些处在弱势的群体发声,这样的人真的都很酷,我一直是觉得“匹夫之勇易逞,而所谓的懦夫却最难当”的——一个人的力量真的太微薄太渺小了,撞得头破血流也不过像是一滴雨水落到烧得滚烫的铁上,转瞬即逝,旁人连你来过都不知道。

但是看到全世界那么多素不相识的人为了同一件事努力,好像真的是一件特别特别震撼的事。借用一句话说,“一切都会过去,一切也都在来的路上。一切,都是大势所趋。”

So the BFI is launching a new set of principles,there's eight of them,and they are to do with bullying and harassment in the entertainment industry.

These principles are important because up until recently there were no guidelines,there was no protocol for someone that had been sexually harassed in the entertainment industry. and I noticed to be a fact,because I've asked for principles I've asked to see guidelines,and no one could give them to me, no one could send me,okay, here's the protocol that we follow.

When someone's had this experience which I found shocking.But one of the good things that's come out of this terrible situation is that the BFI in partnership with equity, trade unions,you know, and 40 other really major organizations in the entertain industry have come together to put together this set of guidelines.

They understand the subtleties of the hierarchy that works on a film set what it's like to work really long strange unsociable hours.

The BFI is enshrining the set of principles in their diversity standards, and what this means is that anyone that applies of funding from the BFI has to sign this agreement and that they cannot receive funding without it.

We hope that the industry will embrace and adopt this set of guidelines. and that as a result,it's just going to become second nature for everyone that there will just be more awareness and a sense of being more mindful.

So the other really cool thing about these standards is that they don't just address protection,they also address equal representation.

Basically the industry is going to have to start embracing a greater diversity of voices.So that means women, that means BAME community, the LGBT community and people with disabilities and this is really important because their voices haven't been heard and currently we have an entertainment industry that is not representative and does not look like the world that we live in.

Along with equity's helpline for actors,the CTBF is setting up an active phone line that will be ready from April onwards which will be for anyone working behind the scenes in film and TV,which is really important.

A lot of conversations been around, harassment and abuse that has happened to women and men on screen.But a really big part of what happens is to the crew and you know people that work below the line and that phone line will be there to support, and address those survivors,this phone line will be run by professionals who are trained in how to deal specifically with survivors that are dealing with stress, dealing with depression, you know just the specific problems that are associated where the sexual harassment.

So there should be designated to people on set one of each gender that are designated to help deal with these issues.Another really cool thing is that the BFI and BAFTA are going to supply ongoing training for these two designated individuals.

The fact that they're providing, training, support, follow-up these kinds of things are really important,because they're going to ensure that you know this keeps going into the future and you know that there's an official entity and body that is supporting these practices.

The guidance is designed to make sure that workers know what their rights are that they know how to seek health and support should they need it to make sure that they actually understand the law that's in place by making it kind of easy and accessible to understand,and that workers know how to properly report incidents.

(来源:精彩英语演讲 编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn