当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
湖南常德一家旅行社日前推出一条旅游线路,在该线路的网上宣传中直接打出“恕不接待记者、导游、孕妇”等字样,同时还指出如果游客不进店(购物)将收取200元的“离团费”。4月25日夜,当地旅游局对该旅行社作出立案调查、下架该旅游产品的处罚决定。
Screenshot of the advertisement of Enjoying Going International Travel Agency, highlighting the discrimination words. [Photo from web] |
A travel agency in Changde, Hunan province, was punished on Wednesday for a tourism product that discriminates against pregnant women, journalists, tour guides and people with disabilities, local authorities said.
据当地旅游局称,湖南常德一家旅行社因推出歧视孕妇、记者、导游和残疾人的旅游产品,上周三被查处。
湖南省常德市的一家大型旅行社日前利用官方微信平台推出一款名为“五一特惠三日游桂林”的旅游线路。在该线路的广告宣传中有一项名为“特别说明”的内容,其中写道:恕不接待:记者、导游、孕妇,全团为残疾人(单一残疾人的需要家属陪同);旅游从业人员及亲友。
特别说明中还规定,收客正常年龄为24-69岁,不在年龄范围加收200元/人;请配合进店,若存在离团现象,收取200/人离团费(an extra 200 yuan would be charged for people whose ages were not between 24 to 69 or those who refused to enter the store the agency recommended)。
25日晚,涉事的常德亲和力国际旅行社有限公司撤下了该条广告(deleted the offer)并通过官网发布了致歉声明(posted an open letter of apology),表示该广告是公司内部工作人员在失误且未经审核把关的情况下发出(explaining the advertisement as a clerical error by some staff and from inadequate supervision from leaders)。
常德市旅游外事侨务局(The Changde bureau of tourism, foreign and overseas Chinese affairs)表示,将对全市旅行社线路产品开展专项清理整治行动(conduct a special inspection campaign of all the city's travel agencies),严厉打击违法违规宣传行为(crack down on illegal advertising)。
【相关词汇】
消费歧视 consumer discrimination
旅行团 tour group
旅游套餐 tourism package
强迫购物 forced shopping
低价旅游产品 budget travel product
购物陷阱 shopping trap
(中文内容参考法制晚报报道)
(中国日报网英语点津 陈丹妮)
上一篇 : “隐形贫困人口”走红网络 你中枪了吗?
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn