当前位置: Language Tips> 实用口语

《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译

微信公众号“侃英语” 2018-05-04 11:00

分享到

 

2000年,刘若英的一首歌《后来》红遍大江南北,每个中国人都能哼上几句。

18年后,刘若英作为导演拍了一部《后来的我们》,成为最近的爆点话题。才女就是才女,无论做歌曲还是做电影,总能击中人们内心最柔软的部分。

《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译

电影讲述了一对青年男女(林见清、方小晓)在过年回家的火车上相识,从那之后,二人的命运便纠缠在一起,历经恋爱、分手、错过、重逢。

井柏然和周冬雨的出演挽救了狗血的剧情,他俩都长了一张天真烂漫、人畜无害的脸,在影片中被生活撕破,让观众感受到了真实的痛苦。

《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译

这部电影堪称2018年第二部现象级电影!(第一部是《前任3》)

我们发现,现实中的压力让大家开始喜欢在电影院自艾自怜、暗自饮泣。记得《前任3》上映的时候,朋友圈也出现过这种大规模地悼念青春、悼念前任的行为。

这两部电影很相似,有未来的憧憬,也有现实的无奈,更有命运的捉弄,充斥着“将就的婚姻谈不上幸福,不将就的爱情找不到归宿”的价值观,都用了“分手”这一命题来引发共鸣、刺激泪腺。看来这种套路屡试不爽,估计今后跟风的类型片会越来越多。

《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译

下面,我从电影中选了10句精彩台词进行英译,有些句子夹了一点“私货” ,算是再创造,供大家玩味。看看有没有一句话戳中了你的内心:

1. 后来的我们什么都有了,却没有了我们!

We later had everything except each other.

2. 我最大的遗憾就是你的遗憾与我有关。

My biggest regret is that your regret has something to do with me.

3. 林见清:我已经努力变成你想要的样子了。

I have tried so hard to act the way you want.

方小晓:可我已经不是原来的样子了。

But I am not the one I used to be.

4. 重逢之时愿彼此都成为幸福的人。

Hopefully, we will have found our own happiness by the time we meet again.

5. 他能为你上九天揽月,下五洋捉鳖。

He is willing to get you anything, be it the moon in the sky or a turtle in the ocean.

《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译

6. 醉过知酒浓,爱过知情重。

You never know how strong the wine is until you have got drunk; you never know how deep is the affection until you have loved.

7. 美好的爱情大都相似,而不幸的爱情却成了故事。

Beautiful love stories are alike, whereas unfortunate ones only become gossip.

8. 缘分这事,只要不负对方就好,不负此生太难了。

Submit yourself to destiny. Avoid letting him or her down. It is so hard to live a life without any regret.

9. 咱俩现在这么幸福,会不会有一天,我们就分手了。

We are so happy right now, but will there be one day when we break up?

10. 如果当时你没走,后来的我们会不会不一样?

If you had not left me at that moment, what would have happened to us?

本文已获授权,如需转载请与原作者联系

《后来的我们》:最美的10句台词,以及英译

(来源:微信公众号“侃英语”  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn