当前位置: Language Tips> 双语新闻
分享到
又是一年毕业季,今年论文答辩顺利吗?
要说毕业论文中原创率最高、引用率最低的部分,非致谢(acknowledgements)莫属。当然这也就成了很多同(戏)学(精)们自我发挥、展现真我的部分……
想当初,论文题目还没想明白的时候,就已经打好致谢的腹稿了……
最近,不少学生贡献了一些别具一格的致谢。比如下面这位医学生……
5月2日,浙江大学第二附属医院眼科的胡江华同学在其发表在Oxidative Medicine and Cellular Longevity杂志的SCI论文中,感谢了偶像林俊杰……
Hu Jianghua, a second-year student at the school, wrote she "especially wishes to thank JJ Lin, whose songs have given her powerful spiritual support over the past decade" in acknowledgements section of her paper published on Oxidative Medicine and Cellular Longevity.
目前在读研二的胡江华在论文中写道:“特别感谢林俊杰,在过去的十年里,他的音乐给了我有力的精神支柱。”
不过因为怕导师不同意,这位胡同学表示最后一刻才把JJ加上……
Hu said she added the singer's name on the paper without letting her supervisor know first. After finding the alteration, Yu said he is totally behind Hu to have spiritual support of her own.
胡同学说,她加上偶像名字的时候一开始并没让导师知道。但后来俞老师知道这件事后,表示非常支持她有这样的精神支持。
还有研究周杰伦的电影,之后感谢杰伦的,措辞表达也是十分情真意切了:
今年,广州一大学生在本科毕业论文中感谢周杰伦 |
不少网友表示,这才是追星典范啊……
不过,确实也不是每个导师都同意学生们整这一出……
在武汉,华中师大有位叫章玥的毕业生,写了千字文言文感谢导师……
双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)给大家放上两段,一起来感受下这华丽的古文文采:
四月维夏,六月徂暑。江城五月,春意盎然。吾于华师学习之日已近三秋矣,受业于华师,今三年之寒窗苦读即止,却觉恍如隔日,虽叹时光之易逝,惜韶华之难追,唯且行且珍惜。吾身体发肤受之父母,品德受之于学校,才学受之于师长,技能受之于友,长者育教之恩,同门切磋之谊,弗敢忘焉!虽陨首结草不能报之万一,故纸穷搜,推文敲字,是以为情造文,借文聊表谢忱。
回首来路,历时两年,自文之选题至搜集资料,自开题至纂终稿,其间之日,颇更事,历喜、噪、苦,不可不谓之凄凄惨惨戚戚。今文成事毕,豁然开朗,自终稿已成之日起,余之杂心不见矣,以为开心。回首往昔,悲喜交加,凭栏望月,遂寄情于此文。吾虽不能日自省,然当事省,晓吾已过花信年华,不慧,吾三尺微命,一介书生,幸得师友亲朋之力相助,方能文成事毕。
不知道答辩组的导师看到这波操作,会作何反应呢?
除了追星派和神级操作派,还有一群画风感人的表白派。比如华中科技大学这位博士:
他在自己发表在国际期刊的论文致谢写到:
In addition, Rui Long wants to thank, in particular, the patience, care and support from Panpan Mao over the passed years. Will you marry me?
另外,我尤其感谢Panpan Mao过去几年给我的耐心、关爱和支持,你愿意嫁给我吗?
2016年,南京中医药大学的一位研究生在《科学报告》(Scientific Reports)上发表的论文中,也和恩爱的女友求婚了。
……(略)“你愿意和我共度余生吗?”
但写这种感谢之前也希望你三思,如果哪天你们分手了,那现任去知网看了你的论文,然后……
写个简简单单的致谢不好吗?
论文致谢中的“彩蛋”
在一篇严肃的论文中,致谢大概是最私人的一部分。
The “Acknowledgments” section is where authors are given space to thank others for their contributions to the project. It is generally accepted that this paragraph is ignored by both readers and reviewers alike.
致谢部分是作者用来感谢为此项目作出贡献的人们的地方。基本上,这部分总是被读者和评审者忽略。
因此,这短短几段文字里总是隐藏着各种“彩蛋”:
Accordingly, it is chock full of inside jokes, snarky comments, and general silliness.
因此,致谢里满满的都是知情人才懂的笑话、刻薄的评论,还有各种冒着傻气的话语。
看过刚刚毕业生们戏很多的致谢,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)再给大家分享一些国外有趣的论文致谢。
- 1 -
这是哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学一名宗教学助理教授Brendan Pietsch的论文致谢。
这哥们一本论文写了10年,致谢的时候心情似乎有些激动……
I blame all of you. Writing this book has been an exercise in sustained suffering. The casual reader may, perhaps, exempt herself from excessive guilt, but for those of you who have played the larger role in prolonging my agonies with your encouragement and support, well… you know who you are, and you owe me. 全
都怪你们,所有人!写这本书是一个漫长无休止的煎熬。好吧,普通读者可以不用太过内疚,不过那些用鼓励和支持延长我痛苦的人们——我说的是谁你们自己知道啊——你们都欠我的。
- 2 -
很多科学家会借着致谢的机会狠狠讽刺一把在资金支持上不给力的科研机构。
美国进化生物学家(evolutionary biologist)Leigh Van Valen写道:
I thank the National Science Foundation for regularly rejecting my (honest) grant applications for work on real organisms, thus forcing me into theoretical work.
我感谢美国国家科学基金会日常拒绝我(诚实)的实际生物体研究的拨款申请,因而迫使我进入理论研究领域。
- 3 -
还有的致谢写得惊心动魄,连飞贼都出现了……
If the book is not a success, I dedicate it to the burglars in Boulder, Colorado, who broke into our house and stole a television, two typewriters, my wife Helen's engagement ring and several pieces of cheese, somewhere about a third of the way through Chapter 8.
如果这本书扑街了,我就把它献给科罗拉多博尔德的盗贼们,他们在我写到第八章的三分之一的时候破门而入,偷走了我家一台电视机、两台打字机、我妻子海伦的订婚戒指,以及数块奶酪。
- 4 -
很多作者在致谢部分把反讽技能发挥到淋漓尽致。
We appreciate the very candid critical insights of 2 anonymous reviewers, M. Gompper, and K. Beard.
我们万分感谢两名匿名评论者老实不客气的批评意见,他们是M. Gompper和K. Beard。
I thank Graham Higman for allowing the dust of Oxford to rest on my unopened manuscript for thirty months.
感谢Graham Higman让牛津的灰尘在我未打开的手稿上停留了30个月。
- 5 -
在某些科研领域,论文的作者顺序反映了每个人做的贡献的多少,但有时候为避免纷争,作者们会采取一些清新脱俗的方式决定作者署名的顺序:
Order of authorship was determined from a 25-game croquet series held at Imperial College Field station during summer 1973.
本文作者顺序依据1973年夏在帝国理工学院实验站举行的25局槌球比赛的名次决定。
- 6 -
感谢完每一个人,最后也一定要感谢一下老天爷:
We acknowledge Snowpocalypse 2010 for making the long-awaited completion of this paper possible.
我们感谢2010末日暴雪使得这篇拖延了很久也没写完的论文终能面世。
还有什么比困在屋里啥事也做不了更能帮助你写论文的呢?
书中有趣的题献
除了学术科研领域,大众图书的序言中也有不少机智幽默、耐人寻味的题献(dedication)和致谢,一起来感受一下。
Persons attempting to find a motive in this narrative will be prosecuted; persons attempting to find a moral in it will be banished; persons attempting to find a plot in it will be shot.
企图在本书中找寻写作动机者将被起诉;企图在本书中找寻道德寓意者将被放逐;企图在本书中找寻主题情节者将被枪毙。
BY ORDER OF THE AUTHOR.
奉作者之命
Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn
马克·吐温《哈克贝利·费恩历险记》
I dedicate this book to George W. Bush, my Commander-in-Chief, whose impressive career advancement despite remedial language skills inspired me to believe that I was capable of authoring a book.
我将此书献给我的一国总司令乔治·W·布什,尽管他的语言技能急需补救,但他令人惊叹的职业晋升能力激励了我,让我相信我也能写出一本书。
Pedram Amini, Fuzzing: Brute Force Vulnerability Discovery
佩德拉姆·阿米尼《模糊测试——强制性安全漏洞发掘》
The dedication of this book is split seven ways: to Neil, to Jessica, to David, to Kenzie, to Di, to Anne, and to you, if you have stuck with Harry until the very end.
本书作为献礼分成七份,献给:耐尔、杰西卡、戴维、肯奇、迪、安妮,还有你——如果你始终忠于哈利——直到最后的最后。
J.K. Rowling, Harry Potter And The Deathly Hallows
J·K·罗琳《哈利·波特与死亡圣器》
My first stepfather used to say that what I didn’t know would fill a book. Well, here it is.
我第一个继父曾说,我不知道的事情能写满一本书。好吧,这本书写出来了。
Tobias Wolff, This Boy’s Life
托拜厄斯·沃尔夫 《这男孩的生活》
To my wife Marganit and my children Ella Rose and Daniel Adam without whom this book would have been completed two years earlier.
献给我的妻子马格尼特,以及我的孩子艾拉·罗斯和丹尼尔·亚当,没有他们,这本书两年前就能写完了。
Joseph J. Rotman, An Introduction To Algebraic Topology
约瑟夫·J·罗特曼《代数拓扑导论 》
In the vastness of space and immensity of time, it is my joy to spend a planet and an epoch with Annie.
在这广袤的太空和浩瀚的时间中,能和安妮同处一个星球和纪元,我感到非常开心。
Carl Sagan, Cosmos
卡尔·萨根《宇宙》
谨将此书深情献给曾配置在凯斯西储大学的那台
Type 650电脑
我和它共度了许多愉快的夜晚
Donald Knuth, The Art of Computer Programming
唐纳德·克努特《计算机程序设计艺术》
TO LEON WERTH
献给列翁·维尔特
I ask the indulgence of the children who may read this book for dedicating it to a grown-up.
我请读到这本书孩子们原谅我把它献给了一个大人。
I have a serious reason: he is the best friend I have in the world. I have another reason: this grown-up understands everything, even books about children. I have a third reason: he lives in France where he is hungry and cold. He needs cheering up.
我有一个很重要的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。我还有另外一个理由:这个大人他什么都懂,甚至给孩子们写的书他也能懂。我的第三个理由是:这个大人住在法国,他在那里挨饿、受冻。他很需要安慰。
If all these reasons are not enough, I will dedicate the book to the child from whom this grown-up grew. All grown-ups were once children--although few of them remember it.
如果这些理由还不够的话,那么我愿意把这本书献给儿童时代的这个大人。所有的大人都曾经是个孩子。可惜,没有多少大人记得这一点。
And so I correct my dedication:
因此,我就把献词改为:
TO LEON WERTH WHEN HE WAS A LITTLE BOY 献给还是小男孩时的列翁·维尔特
Antoine de Saint-Exupéry, The Little Prince
安托万·德·圣·埃克苏佩里《小王子》
话说回来,你在毕业论文里感谢了谁?
(来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓 李雪晴)
参考:有间大学(ID:youjian-university)
上一篇 : 曾经宣称绝不出售人造钻石的De Beers推出人造钻石品牌
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn