当前位置: Language Tips> Focus 专题> 2018两会> 两会语录
分享到
3月6日上午,全国政协十三届一次会议举行分组会议,讨论政府工作报告。提到文化走出去,全国政协委员成龙认为,要利用外国人的视角拍中国电影,让更多外国人知道中国文化。
Action movie star Jackie Chan speaks to journalists on the sidelines of a meeting during the first session of the top political advisory body in Beijing on Tuesday. [Jiang Dong/China Daily] |
"We have rich cultural elements that can be developed into popular movies," Jackie Chan, the Hong Kong action movie star and member of the 13th CPPCC National Committee, said on Tuesday.
全国政协委员、香港动作片明星成龙说:“我们有丰富的文化元素能拍成备受欢迎的影片。”
"We have kung fu, and we have panda. But we didn't make Kung Fu Panda."
“我们有功夫,我们有熊猫,但我们没有《功夫熊猫》。”
Speaking of Amazing China, a recent documentary hit on China's big screen that reviews the country's comprehensive development over the past five years, Chan said English subtitles should be added for promotion overseas.
在谈到《厉害了,我的国》这部电影时,成龙表示希望给影片配上英文字幕便于在海外推广。这部最新上映的纪录片全面回顾了中国最近五年的发展成就。
"The films will eventually help foreigners to better understand a changing China, and they'll be more willing to visit the country," he said, adding that high quality is the key for Chinese films to travel abroad successfully.
他说:“这部电影将帮助外国人更好地了解中国的发展变化,他们会更愿意到中国来玩儿。”他补充说,中国电影想要成功“出海”,质量一定要高。
英文来源:中国日报
翻译&编审:yaning
上一篇 : 马化腾:“数字中国”是目标
下一篇 :
分享到
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn