首页  | 新闻热词

一周热词回顾(1.30-2.5)

中国日报网 2016-02-06 09:19

分享到微信

 

4. 四个全面

Four Comprehensives

请看例句:

The "Four Comprehensives", the overarching strategy for China's long-term development, has been explained with a rap in an animated music video by Xinhua News Agency.
新华社近日用动漫说唱MV的形式阐释了我国长期发展宏观战略布局"四个全面"。

该歌曲动画MV全长3分10秒,从百姓视角、以问答的方式对"四个全面"的宏大内涵(connotation)进行了精辟的阐释:"小康是目标(prosperity is the goal),改革是动力(reform is the drive),法治是保障(rule of law is the guarantee),党建是关键(Party building is the key)"。

歌曲部分融合了舞曲(dance music)、说唱(rap)、合唱(chorus)等多种音乐形式,用"大白话"歌词解读"四个全面"的意义;而动漫部分在卡通主基调上加入了拼贴、波普(pop)等视觉手法和"快闪"(pop-up)、"弹幕"(bullet screen) 等流行元素。

具体来说,"四个全面"即Four Comprehensives,指的是:全面建成小康社会(comprehensively build a moderately prosperous society)、全面深化改革(comprehensively deepen reform)、全面依法治国(comprehensively implement the rule of law)、全面从严治党(comprehensively strengthen Party discipline)。其本质是"战略布局"(strategic blueprint)。

2014年,国家主席习近平首次提出了这个概念(first coined by President Xi Jinping)。2015年2月2日,他在省部级主要领导干部学习贯彻十八届四中全会(the Fourth Plenary Session of the Eighteenth CPC Central Committee)精神全面推进依法治国(rule of law)专题研讨班开班仪式上集中论述了"四个全面"战略布局(comprehensive strategy)的逻辑关系。

[相关词汇]

小康社会 moderately prosperous society

深化改革 deepen reform

依法治国 rule of law

从严治党 strengthen Party discipline

繁荣与社会进步 prosperity and social progress

政府制度的现代化 modernization of the system of government

社会公正 social justice

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序