首页  | 新闻热词

一周热词榜(12.17-23)

CHINADAILY手机报 2016-12-26 13:26

分享到微信

5. 恶名市场
notorious market

请看例句:

Alibaba Group on Thursday questioned a US government decision to return it to a blacklist of "notorious markets".
阿里巴巴集团22日就美国政府将其重新列入"恶名市场"黑名单的决定提出质疑。

美国用"恶名市场"(notorious market)来形容那些存在大规模侵犯知识产权行为的海外网站和实体市场(websites and physical markets outside of the US where large-scale intellectual property infringement takes place)。四年前,阿里巴巴被从"恶名市场"名单中移除(be taken off the list),但美国今年又将其重新列入名单,称该公司的网购平台淘宝上假货(counterfeit/fake goods)泛滥。

阿里巴巴反对这一指控(reject the allegation),坚称其对购物平台的监管比过去更加严格。阿里巴巴在声明中称:"美国贸易代表办公室无视了阿里巴巴在打击假货方面所做的实际工作(ignore the real work Alibaba has done against counterfeits)。我们怀疑这个决定受到了当前政治氛围的影响(be influenced by the current political climate)。"我国外交部呼吁,两国应该为彼此企业提供公平公正的贸易环境(a fair and impartial trade environment)。

[相关词汇]

C2C平台 customer-to-customer platform

侵权产品 infringing product

打击盗版 combat piracy

模糊商标 blur trademark

友好协商 friendly consultation

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序