首页  | 治国理政

习近平:加强对五四运动和五四精神的研究 激励广大青年为民族复兴不懈奋斗

新华网 2019-04-22 09:09

分享到微信

中共中央政治局4月19日下午就五四运动的历史意义和时代价值举行第十四次集体学习。中共中央总书记习近平在主持学习时强调,五四运动是我国近现代史上具有里程碑意义的重大事件,五四精神是五四运动创造的宝贵精神财富。今天,我们纪念五四运动、发扬五四精神,必须加强对五四运动和五四精神的研究,以引导广大青年在五四精神激励下,为决胜全面建成小康社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利、实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。

College students in Zhenjiang, Jiangsu province, hold a flag of the Communist Youth Colleague to celebrate the upcoming 100th anniversary of the May Fourth Movement, April 15, 2019. [Photo/IC]

 

习近平在主持学习时发表了讲话。他指出,今年是五四运动100周年。安排这次中央政治局集体学习,目的是重温100年前那段激情燃烧的岁月,加深对五四运动历史意义和时代价值的认识。

Xi urged efforts to carry out studies in China's political, intellectual, cultural and social histories since the movement, to elaborate on why the movement is of great and far-reaching significance for development and progress in contemporary China, and why Marxism could become the guidance for the cause of the Chinese people's revolution, construction, and reform.
习近平指出,要从五四运动以来中国的政治史、思想史、文化史、社会史等各领域开展研究,总结历史规律,揭示历史趋势,讲清楚为什么五四运动对当代中国发展进步具有如此重大而深远的影响,讲清楚为什么马克思主义能够成为中国革命、建设、改革事业的指导思想。

Such studies must aim to make it clear why the CPC could shoulder the historical responsibility to lead the people in realizing national independence, the people's liberation, national prosperity, and the people's happiness, Xi said.
讲清楚为什么中国共产党能够担负起领导人民实现民族独立、人民解放和国家富强、人民幸福的历史重任。

By doing so, it should be made clear why socialism could take root and continue to improve and develop in China, so as to guide people to draw lessons and wisdom from history, and foster stronger confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics, Xi noted.
讲清楚为什么社会主义能够在中国落地生根并不断完善发展,引导人们以史为鉴、以史为师,坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信。

He asked for in-depth studies of the great significance of patriotism, progress, democracy and science advocated in the movement for realizing the Chinese Dream of national rejuvenation.
习近平强调,要深入研究五四运动倡导的爱国、进步、民主、科学思想对实现中华民族伟大复兴中国梦的重大意义。

Research on the Chinese youth movement since the May Fourth Movement should be enhanced, Xi said, calling on young people to uphold the leadership of the Party.
习近平指出,要加强对五四运动以来中国青年运动的研究,引导广大青年自觉坚持党的领导,听党话、跟党走。

Xi also underscored the importance of responding to why the theme of contemporary Chinese youth movement is to strive for achieving the Chinese Dream of national rejuvenation, requiring all aspects of society to care for and serve the youth, as well as create a sound environment for them to develop, innovate and do pioneering work.
要回答好为什么当代中国青年运动的主题是为实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗,引导社会各方面关心青年、服务青年,积极做好青年工作,为广大青年成长成才、创新创业营造良好环境。

The collection, sorting and conservation of historical materials and cultural relics of the May Fourth Movement should be strengthened, he said.
习近平指出,要加强对五四运动史料和文物收集、整理、保护。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序