首页  | 每日一词

每日一词∣碳排放峰值 the peak in carbon emissions

中国日报网 2019-12-09 08:59

分享到微信

由于在能源转型方面付出的努力,我国有望在2025年前后达到碳排放峰值,提前五年完成2030年《巴黎协定》目标。
The peak in China's carbon emissions is estimated to be hit around 2025, five years ahead of its 2030 Paris Agreement target, thanks to efforts made in energy transformation.

浙江省舟山市定海区工作人员在安装太阳能发电板。(图片来源:中国日报)

 

【知识点】
《巴黎协定》是经过多次谈判协商在2015年达成,2016年11月正式生效,是在《联合国气候变化框架公约》下继《京都议定书》后第二份有法律约束力的气候协议,为2020年后全球应对气候变化行动做出安排。
《巴黎协定》的长远目标是把全球平均气温升幅控制在工业化前水平以上低于2℃之内,并努力将气温升幅限制在工业化前水平以上1.5℃之内。根据《巴黎协定》,中国承诺将在2030年左右达到碳排放峰值,并在2030年前将非化石能源占一次能源消耗的比重提高到20%。
国新办2019年11月27日发布的《中国应对气候变化的政策与行动2019年度报告》显示,2018年以来,中国继续深入推进应对气候变化工作,采取了一系列政策措施,控制温室气体排放,碳排放强度持续下降。经初步核算,2018年中国国内生产总值(GDP)二氧化碳排放比上年下降4.0%,比2005年累计下降45.8%,相当于减排52.6亿吨二氧化碳,非化石能源比重达到了14.3%,基本扭转了二氧化碳排放快速增长的局面。

 

【重要讲话】

中国二氧化碳排放将于2030年左右达到峰值并争取尽早达峰,非化石能源占一次能源消费比重将达到20%左右。
China's carbon dioxide emission is expected to peak around 2030, and we will make every effort for such emissions to reach the peak ahead of time. We will increase the share of non-fossil fuels in primary energy consumption to around 20% by 2030.
——2017年11月10日,习近平在在亚太经合组织工商领导人峰会上的讲话

 

构建市场导向的绿色技术创新体系,发展绿色金融,壮大节能环保产业、清洁生产产业、清洁能源产业。推进能源生产和消费革命,构建清洁低碳、安全高效的能源体系。
We will create a market-based system for green technology innovation, develop green finance, and spur the development of energy-saving and environmental protection industries as well as clean production and clean energy industries. We will promote a revolution in energy production and consumption, and build an energy sector that is clean, low-carbon, safe, and efficient.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告

 

【相关词汇】

碳排放交易
carbon emission trading

碳足迹
carbon footprint

温室气体减排
reduce greenhouse gas emissions

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序