首页  | 新闻热词

全是干货:雄安新区相关的词汇都在这儿了

中国日报网 2020-04-03 10:30

分享到微信

2017年4月1日,中共中央、国务院印发通知,我国将设立对标深圳经济特区和上海浦东新区的河北雄安新区(Xiongan New Area),作为又一经济引擎,推动京津冀协同发展。设立雄安新区是以习近平同志为核心的党中央作出的一项重大的历史性战略选择(the establishment of the Xiongan New Area is a major historic and strategic choice made by the Communist Party of China Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core),是国家大事(be of national significance)、千年大计(a strategy crucial for the millennium to come)。

雄安新区鸟瞰图(图片来源:新华社)


雄安新区位于北京市西南100公里处,位于京津冀地区核心腹地,由河北省保定市所辖雄县、容城、安新3县组成,区位优势明显(incomparable geographical advantages)、交通便捷、生态环境优良、资源丰富(immense resources),发展空间充裕(plenty of room for development)。设立雄安新区将有助于疏解北京非首都功能( non-essential capital city functions)、探索人口密集地区优化开发新模式(explore a new model of optimal development in densely populated areas)以及调整京津冀城市布局(restructure urban layout in the Beijing-Tianjin-Hebei region)。雄安新区起步区面积约100平方公里,中期发展区面积约200平方公里,远期控制区面积约2000平方公里。
2019年1月2日,中国政府网公布《国务院关于河北雄安新区总体规划(2018—2035年)的批复》。批复指出,经中共中央、国务院同意,原则同意《河北雄安新区总体规划(2018—2035年)》。
2020年1月,经党中央同意,国务院批复《河北雄安新区起步区控制性规划》和《河北雄安新区启动区控制性详细规划》,标志着雄安新区规划建设进入新阶段。
我们从雄安新区各类规划的内容中为大家整理出政策、布局、特色风貌、生态环境、创新发展以及公共服务等多个方面的相关词汇。有不足和不妥当之处,欢迎大家指正。


【政策】
雄安新区:Xiongan New Area
起步区:Initial Development Zone
启动区:“Boot” Pilot Area
控制性规划:Master Plan
承接非首都功能疏解:Transfer of non-essential capital city functions
千年大计,国家大事:a millennium plan and a great national event
雄安质量:“Xiongan Quality”
主城区:downtown area
坚持首要定位:hold primary position
习近平新时代中国特色社会主义思想:Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era
坚持绿色优先:prioritize green development
以人民为中心:put people first
蓝绿交织,清新明亮,水城共融, 人与自然和谐共:Human and nature coexist harmoniously in the lake city featuring blue sky and verdant fields


【承接】
空间弹性:flexibility of space
承接存量,吸引增量:taking on non-essential capital city functions from Beijing and attracting more projects to settle
高起点规划,高标准建设,高质量发展:plans with high starting point, construction of high standards and development of high quality
政府主导,市场运作:government-led and market-oriented operation
分类分步,有序承接:make the transfer in an orderly and category-by-category manner
公共服务设施配套:supporting facilities for public service
中西合璧,以中为主,古今交融:combining Chinese and Western elements, with the Chinese as the core, while integrating ancient and modern styles


【城市布局】
城市组团:city clusters
事业单位:public institutions
北城,中苑,南淀:north city group, central city-lake transitional space and south lake area
城淀共生共融:integration and co-existence of city and lake
生态绿廊:ecological green corridor
五片,三带,多中心:Five City Clusters, Three Belts and Multi-Centers
产城融合:integration of industry and city
职住均衡:balance between work and housing
功能发展带:functional development belt
功能节点:functional node
15分钟生活圈:15-minute radius community life circle
东西轴线:east-west axis
相对集中,适度分散:relatively centralized, moderately distributed
五位一体总体布局:“five-in-one” general layout
京雄城际站点:Beijing-Xiongan intercity train station
外围生态用地:ecological land in outer surrounding area
绿廊:green corridor
宜望淀,慎邻淀,禁入淀:keeping a distance away from the lake area, being cautious about building close to the lake area and forbidding construction in the lake area
大溵古淀:Da Yin Ancient Lake
控制线:regulatory line
规划单元:planning unit
第五立面:the fifth façade
规划管控:plan control
“创新岛”: “innovation island”
滨水景观:waterfront landscape
传统营城理念:traditional urban planning concept
“金融岛”: “financial island”
南阳遗址公园:Nanyang historic site park

1 2 3 4 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序