首页  | 学“习”热词

习近平对进一步做好防汛救灾工作作出重要指示

新华网 2020-07-13 10:35

分享到微信

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平对进一步做好防汛救灾工作作出重要指示。

7月11日,广西融水消防救援大队的救援人员在转移被困群众。(图片来源:新华社)

 

Noting the waters in rivers such as the Yangtze River, Huaihe River, as well as lakes such as the Dongting Lake, Poyang Lake and Taihu Lake have exceeded warning levels and regions including Chongqing, Jiangxi, Anhui, Hubei, Hunan, Jiangsu and Zhejiang have seen severe floods recently, causing casualties and property losses, Xi said the flood prevention situation is grim.
习近平指出,近期,长江、淮河等流域,洞庭湖、鄱阳湖、太湖等湖泊处于超警戒水位,重庆、江西、安徽、湖北、湖南、江苏、浙江等地发生严重洪涝灾害,造成人员伤亡和财产损失,防汛形势十分严峻。


China has entered a crucial period of flood control, Xi said, calling for Party committees and governments at all levels to take responsibilities and go into the frontline to guide flood control work.
习近平强调,当前,已进入防汛的关键时期,各级党委和政府要压实责任、勇于担当,各级领导干部要深入一线、靠前指挥。


Authorities should take more effective flood control measures and do solid work in monitoring and early warning, safety hazards checking at dikes and reservoirs, emergency response and resettlement of the affected people, Xi said.
采取更加有力有效的措施,切实做好监测预警、堤库排查、应急处置、受灾群众安置等各项工作。


The country's flood control, emergency response and water resource authorities should strengthen coordination and allocate the rescue personnel and supplies in a more scientific way, Xi said.
国家防总、应急管理部、水利部等部门要加强统筹协调,科学调配救援力量和救灾物资。


The PLA and armed police troops stationed in flood-hit regions should actively participate in the rescue and relief work, he said.
驻地解放军和武警部队要积极参与抢险救灾工作。


While making effective flood control and disaster relief efforts, local authorities should at the same time carefully plan the reconstruction to restore production and help people return to their normal life as soon as possible, Xi said.
习近平要求,各地区各有关部门要在抓好防汛救灾各项工作的同时,精心谋划灾后重建,尽快恢复生产生活秩序。


Serious efforts must be made to assist the flood-affected poor residents so that they will not fall back into poverty because of the disasters.
要认真做好受灾困难群众帮扶救助,防止因灾致贫返贫。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序