首页  | 治国理政

习近平对新时代民营经济统战工作作出重要指示

新华网 2020-09-17 09:01

分享到微信

President Xi Jinping has stressed efforts to unite people from the private sector around the Communist Party of China (CPC) to better promote the healthy development of the private sector. Xi, also general secretary of the CPC Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks in an instruction on related work.
中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平近日对做好新时代民营经济统战工作作出重要指示指出,要把民营经济人士团结在党的周围,更好推动民营经济健康发展。


The non-public sector of the economy is an important part of the socialist market economy, and it is of great significance to promote the healthy development of the sector and personnel engaged in the sector, Xi said.
非公有制经济是社会主义市场经济的重要组成部分,促进非公有制经济健康发展和非公有制经济人士健康成长具有十分重要的意义。


He emphasized that it is an important task to unite and guide people in the private sector.
习近平强调,要把团结好、引导好民营经济人士作为一项重要任务。


The instruction was conveyed at a video teleconference held in Beijing on Wednesday, highlighting the united front work relating to the private economy.
全国民营经济统战工作会议16日在京召开。会上传达了习近平的重要指示。


Wang Yang, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee, and head of the CPC Central Committee's leading group on the united front work, attended the meeting and delivered a speech.
中共中央政治局常委、中央统战工作领导小组组长汪洋出席会议并讲话。


Wang stressed that united front work personnel should stay on top of the development and demands of private enterprises, and make concerted efforts to fully implement the policies of the CPC Central Committee to support the private sector.
汪洋指出,各级统战工作领导小组成员单位要及时掌握民营企业发展状况和诉求,齐心协力把党中央支持民营经济发展的政策措施落到实处。


They should also help private enterprises overcome current difficulties to enhance their confidence in further development, Wang said.
帮助企业正确认识和克服眼前困难,增强发展信心。


Mechanisms for communication and consultation between government and businesses and for safeguarding the rights and interests of private enterprises should be improved, Wang said, adding the role of chambers of commerce and federations of industry and commerce should be brought into full play.
健全政企沟通协商制度,完善民营企业权益维护机制,要发挥好工商联和商会的作用。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序