首页  | 治国理政

习近平:全面加强实战化军事训练 全面提高训练水平和打赢能力

新华网 2020-11-26 08:50

分享到微信

中央军委军事训练会议11月25日在京召开。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席会议并发表重要讲话。


Xi stressed the implementation of the Party's thinking on strengthening the military, as well as the military strategy, for the new era.
他强调,全军要贯彻新时代党的强军思想,贯彻新时代军事战略方针。


He urged faster establishment of a new-type military training system and strong support for achieving the Party's goal of building stronger armed forces for the new era and developing the armed forces into a world-class military.
加快构建新型军事训练体系,为实现党在新时代的强军目标、把我军全面建成世界一流军队提供坚强支撑。


Xi met with the meeting participants and model individuals and groups who had excelled in military training and had a group photo with them.
习近平亲切接见会议代表、全军军事训练先进单位代表和先进个人,同大家合影留念。


Xi said military training is the center of the military's regular work as it is the means for the military to generate and improve its combat capability and is the most direct form of military preparedness.
习近平强调,军事训练是部队经常性中心工作,是生成和提高战斗力的基本途径,是最直接的军事斗争准备。


He noted that new changes are taking place in the country's security environment, military combat situation, forms of modern warfare, bringing the military's training into a new stage.
习近平强调,当前,我国安全环境、军事斗争态势、现代战争形态都发生新变化,我军军事训练进入了全方位变革、整体性提升的新阶段。


He called for better strategic planning and top-level design to transform military training to accommodate the needs in real combat.
习近平指出,要加强战略谋划和顶层设计,扎实推进军事训练转型,做到按实战要求训练。


Xi urged efforts to improve the military's capability for integrated and joint operations, raise the scientific and technological literacy of the officers and soldiers, and apply new weaponry and new strengths in training.
要加速提升一体化联合作战能力,增强官兵科技素养,加强新装备新力量新领域训练。


Stressing strengthening the Party's leadership over military training, Xi urged efforts to carry out real combat-oriented training and rectify the practices of formalities for formalities' sake and bureaucratism in training.
习近平强调,要加强党对军事训练工作的领导。要围绕实战抓训练,深入纠治训练中的形式主义、官僚主义。


A total of 10 military units and 23 individuals were commended for their work in military training at the meeting.
会议表彰10个全军军事训练先进单位、23名全军军事训练先进个人。


Xi and other senior military officials presented awards to the honorees.
习近平等为受表彰对象颁奖。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序